我行

作者: 劉弇(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
劉弇作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

我行適東陂,野色若可搴。

wǒ xíng shì dōng bēi, yě sè ruò kě qiān。

ㄨㄛˇ ㄒㄧㄥˊ ㄕˋ ㄉㄨㄥ ㄅㄟ, ㄧㄝˇ ㄙㄜˋ ㄖㄨㄛˋ ㄎㄜˇ ㄑㄧㄢ。

問津初無從,強驅良苦鞭。

wèn jīn chū wú cóng, qiǎng qū liáng kǔ biān。

ㄨㄣˋ ㄐㄧㄣ ㄔㄨ ㄨˊ ㄘㄨㄥˊ, ㄑㄧㄤˇ ㄑㄩ ㄌㄧㄤˊ ㄎㄨˇ ㄅㄧㄢ。

三𤃩貯客潦,冉冉吞吳天。

sān zhǔ zhù kè lǎo, rǎn rǎn tūn wú tiān。

ㄙㄢ ㄓㄨˇ ㄓㄨˋ ㄎㄜˋ ㄌㄠˇ, ㄖㄢˇ ㄖㄢˇ ㄊㄨㄣ ㄨˊ ㄊㄧㄢ。

故壘何崢嶸,荒涼非昔年。

gù lěi hé zhēng róng, huāng liáng fēi xī nián。

ㄍㄨˋ ㄌㄟˇ ㄏㄜˊ ㄓㄥ ㄖㄨㄥˊ, ㄏㄨㄤ ㄌㄧㄤˊ ㄈㄟ ㄒㄧ ㄋㄧㄢˊ。

虹腰截海堰,蜃氣噓窯煙。

hóng yāo jié hǎi yàn, shèn qì xū yáo yān。

ㄏㄨㄥˊ ㄧㄠ ㄐㄧㄝˊ ㄏㄞˇ ㄧㄢˋ, ㄕㄣˋ ㄑㄧˋ ㄒㄩ ㄧㄠˊ ㄧㄢ。

霜封百草乾,回風時飆然。

shuāng fēng bǎi cǎo gān, huí fēng shí biāo rán。

ㄕㄨㄤ ㄈㄥ ㄅㄞˇ ㄘㄠˇ ㄍㄢ, ㄏㄨㄟˊ ㄈㄥ ㄕˊ ㄅㄧㄠ ㄖㄢˊ。

狐兔死欲盡,饑鷹空老拳。

hú tù sǐ yù jìn, jī yīng kōng lǎo quán。

ㄏㄨˊ ㄊㄨˋ ㄙˇ ㄩˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄐㄧ ㄧㄥ ㄎㄨㄥ ㄌㄠˇ ㄑㄩㄢˊ。

村深行人稀,落日下烏鳶。

cūn shēn xíng rén xī, luò rì xià wū yuān。

ㄘㄨㄣ ㄕㄣ ㄒㄧㄥˊ ㄖㄣˊ ㄒㄧ, ㄌㄨㄛˋ ㄖˋ ㄒㄧㄚˋ ㄨ ㄩㄢ。

敗荷古毳衲,野菊金連錢。

bài hé gǔ cuì nà, yě jú jīn lián qián。

ㄅㄞˋ ㄏㄜˊ ㄍㄨˇ ㄘㄨㄟˋ ㄋㄚˋ, ㄧㄝˇ ㄐㄩˊ ㄐㄧㄣ ㄌㄧㄢˊ ㄑㄧㄢˊ。

羈懷自騷屑,節物驚徂遷。

jī huái zì sāo xiè, jié wù jīng cú qiān。

ㄐㄧ ㄏㄨㄞˊ ㄗˋ ㄙㄠ ㄒㄧㄝˋ, ㄐㄧㄝˊ ㄨˋ ㄐㄧㄥ ㄘㄨˊ ㄑㄧㄢ。

投暮僧舍中,誰者同留連。

tóu mù sēng shè zhōng, shuí zhě tóng liú lián。

ㄊㄡˊ ㄇㄨˋ ㄙㄥ ㄕㄜˋ ㄓㄨㄥ, ㄕㄨㄟˊ ㄓㄜˇ ㄊㄨㄥˊ ㄌㄧㄡˊ ㄌㄧㄢˊ。

白話文翻譯

我旅行到東邊的水岸,

野外的景色彷彿可以採摘。

詢問渡口卻無從問起,

勉強驅使自己,鞭策實在辛苦。

三個池塘蓄積著客旅的積水,

緩緩地吞沒了吳地的天空。

舊日的營壘多麼高峻崢嶸,

一片荒涼,已非往昔模樣。

彩虹般的腰身截斷海堰,

蜃樓的氣息吹吐著窯爐的煙。

寒霜封凍,百草乾枯,

迴旋的風時而猛烈吹起。

狐狸野兔快要死盡,

飢餓的鷹徒然握緊老拳。

村落深處行人稀少,

落日沉下,烏鴉和老鷹盤旋。

殘破的荷葉像古舊的毛氈僧衣,

野菊花如同金色的連錢。

羈旅的情懷自然紛亂,

節令風物驚覺時光流逝。

投宿到傍晚的僧舍裡,

有誰會同我一起徘徊流連?

英文翻譯

I journey to the eastern shore,

Where verdant hues seem to be gathered.

No ferryman to ask the way,

I drive myself with bitter whip.

Three ponds hold the traveler's flood,

Slowly swallowing the Wu sky.

Old ramparts, how towering they stand,

Desolate, not as in former years.

A rainbow waist cuts off the sea dam,

Mirage breath exhales kiln smoke.

Frost seals the hundred grasses dry,

Whirlwinds rise now and again.

Foxes and hares are nearly dead,

Hungry eagles clench their empty talons.

Deep in the village, travelers are few,

The setting sun descends on crows and kites.

Tattered lotus, ancient felt robe,

Wild chrysanthemums like golden coins.

My traveler's heart is restless,

The season's signs startle me with passing time.

At dusk, I lodge within a monk's abode,

Who will linger here with me?

深度解構

自然意象喚起對空間治理的遐思。

詩意解析

詩意概括

詩人行至東陂,描繪田野清新可掬的景色,表達對自然之美的欣賞。

《我行》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 田園 · 羈旅

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 野色 · ·

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄○仄平○,仄仄仄仄○。
仄平平平○,平○平仄平。
○?仄仄仄,仄仄平平平。
仄仄平平平,平平平仄平。
○平仄仄仄,仄仄○平平。
平○仄仄平,○平平平平。
平仄仄仄仄,平平○仄平。
平○○平平,仄仄仄平平。
仄○仄仄仄,仄仄平平○。
平平仄平仄,仄仄平平平。
平仄平仄○,平仄平○平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

劉弇生平簡介

劉弇(1048-1102),字偉明,吉州安福(今屬江西)人。北宋中後期文人,元豐二年(1079年)進士。其文風雄健,為時人所稱,著有《龍雲集》。在文學史上,他與周必大、李之儀等人有交遊,是北宋江西文人群體中的一員,但後世流傳不廣,聲名不顯。

瀏覽劉弇全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理