作者: 劉彥祖(宋) 體裁:五言絕句

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
劉彥祖作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

別後頻芳草,愁邊更落花。

bié hòu pín fāng cǎo, chóu biān gèng luò huā。

ㄅㄧㄝˊ ㄏㄡˋ ㄆㄧㄣˊ ㄈㄤ ㄘㄠˇ, ㄔㄡˊ ㄅㄧㄢ ㄍㄥˋ ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄚ。

白話文翻譯

自從分別後,芳草已多次生長;

在愁苦之中,落花更添我的憂傷。

英文翻譯

Since parting, grasses have greened time and again;

In sorrow's realm, the falling flowers add to my pain.

深度解構

自然物候的週期變化,強化了離別情感的時間性體驗。

詩意解析

詩意概括

離別後芳草頻生,愁緒中落花更添傷感,抒寫綿長的離愁別恨。

《句》主題、情感、意象與語氣

主題: 思鄉 · 閨怨 · 送別 · 思鄉 · 閨怨

情感: 悲涼 · 惆悵 · 幽怨

意象: 落花 · 芳草 ·

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿 · 婉約 · 纏綿

格律

仄仄平平仄,平平○仄平。

本詩為五言絕句,押平聲韻。

劉彥祖生平簡介

劉彥祖,生卒年、籍貫及生平事蹟均不詳,僅在《全唐詩》等輯佚文獻中存有零星詩句。其文學活動時期難以確考,在文學史上屬於極度冷門的文人,作品流傳極少,生平信息幾乎湮沒無聞。

瀏覽劉彥祖全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理