宜春臺

作者: 劉嗣隆(宋) 體裁:七言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
劉嗣隆作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

一簇亭臺畫亦難,公餘到此暫盤桓。

yī cù tíng tái huà yì nán, gōng yú dào cǐ zàn pán huán。

ㄧ ㄘㄨˋ ㄊㄧㄥˊ ㄊㄞˊ ㄏㄨㄚˋ ㄧˋ ㄋㄢˊ, ㄍㄨㄥ ㄩˊ ㄉㄠˋ ㄘˇ ㄗㄢˋ ㄆㄢˊ ㄏㄨㄢˊ。

山多不似城中景,樹密偏宜雨後看。

shān duō bù sì chéng zhōng jǐng, shù mì piān yí yǔ hòu kàn。

ㄕㄢ ㄉㄨㄛ ㄅㄨˋ ㄙˋ ㄔㄥˊ ㄓㄨㄥ ㄐㄧㄥˇ, ㄕㄨˋ ㄇㄧˋ ㄆㄧㄢ ㄧˊ ㄩˇ ㄏㄡˋ ㄎㄢˋ。

風送江聲穿郡郭,日推雲影下峯巒。

fēng sòng jiāng shēng chuān jùn guō, rì tuī yún yǐng xià fēng luán。

ㄈㄥ ㄙㄨㄥˋ ㄐㄧㄤ ㄕㄥ ㄔㄨㄢ ㄐㄩㄣˋ ㄍㄨㄛ, ㄖˋ ㄊㄨㄟ ㄩㄣˊ ㄧㄥˇ ㄒㄧㄚˋ ㄈㄥ ㄌㄨㄢˊ。

當時吏部曾遊否,何事無文石上刊。

dāng shí lì bù céng yóu fǒu, hé shì wú wén shí shàng kān。

ㄉㄤ ㄕˊ ㄌㄧˋ ㄅㄨˋ ㄘㄥˊ ㄧㄡˊ ㄈㄡˇ, ㄏㄜˊ ㄕˋ ㄨˊ ㄨㄣˊ ㄕˊ ㄕㄤˋ ㄎㄢ。

白話文翻譯

這一片亭台樓閣,連畫出來都很難;

公務之餘,我來到此地暫且徘徊。

這裡的山巒大多不像城中的景致;

樹木茂密,偏偏最適宜在雨後觀賞。

風送來江濤聲,穿過城郭;

日光推移著雲影,從峯巒間落下。

當年那位吏部的賢臣是否曾來遊覽?

爲何沒有文章刻在這石頭上呢?

英文翻譯

A cluster of pavilions, hard to capture even in a painting;

After official duties, I come here for a brief respite.

The mountains here are unlike the scenery within the city walls;

The dense trees are best viewed after the rain.

The wind carries the river's sound through the town's outskirts;

The sun pushes cloud shadows down from the mountain peaks.

Did the famed official of old ever visit this place?

Why is there no inscription carved upon the stone?

深度解構

公共景觀成爲士人調節治理節奏的空間。

詩意解析

詩意概括

讚美宜春台景致絕美,公餘登臨流連忘返。

《宜春臺》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 詠物 · 田園

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 亭台 · · 公餘 · · 公餘

語氣: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

仄仄平平仄仄平,平平仄仄仄平平。
平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
平仄平平平仄仄,仄平平仄仄平平。
平平仄仄平平仄,平仄平平仄仄平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

劉嗣隆生平簡介

劉嗣隆,宋代文人,具體生卒年及籍貫不詳。其文學活動主要在宋代,以詩文創作聞名,尤以《宜春臺》一作傳世,在宋代文學中佔有一席之地,但史料記載有限,其生平與文學地位多依賴零散文獻推知。

瀏覽劉嗣隆全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理