鳴髇直上一千尺,天靜無風聲更乾。
碧眼胡兒三百騎,盡提金勒向雲看。
鳴髇直上一千尺,天靜無風聲更乾。
碧眼胡兒三百騎,盡提金勒向雲看。
響箭呼嘯著直衝上一千尺的高空,
天空寧靜無風,箭鳴聲顯得更加乾澀尖利。
三百名碧眼的胡人騎兵,
全都勒緊金色的馬嚼,仰頭望向雲端。
The whistling arrow soars a thousand feet high,
In the still, windless sky, its shriek sounds even drier.
Three hundred blue-eyed Tartar horsemen,
All rein in their golden bridles, gazing at the clouds.
在博弈的邊陲,聲響成為空間治理的刻度。
描繪邊塞鳴鏑直上、天靜風乾的蒼勁景象
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理