古寺聳山椒,公堂去不遙。
尋僧忘俗慮,盤道出塵囂。
疏箔捲菸霧,明時望泬漻。
漁翁江上立,指我在雲霄。
古寺聳山椒,公堂去不遙。
尋僧忘俗慮,盤道出塵囂。
疏箔捲菸霧,明時望泬漻。
漁翁江上立,指我在雲霄。
古老的寺廟聳立在山巔,
官府的廳堂離此並不遙遠。
尋訪僧人忘卻了世俗的思慮,
沿著盤繞的山路走出塵世的喧囂。
稀疏的竹簾捲起瀰漫的煙霧,
晴朗的時光里眺望空曠遼遠。
一位漁翁在江邊站立,
手指著我所在的高聳雲霄。
An ancient temple crowns the mountain peak,
The public hall is not so far to seek.
I seek the monk, forgetting worldly care,
And wind the path, leaving the dusty air.
Through sparse bamboo, the mist and smoke are rolled;
In bright daylight, the vast expanse behold.
A fisherman stands by the river's side,
Points at me where I'm in the clouds to bide.
空間布局映射出世事與方外的認知距離。
描寫古寺高聳山巔、公堂鄰近的幽靜景致
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理