綉衣公子宴池塘,淑景融融萬卉芳。
珠翠照天春未老,管弦臨水日初長。
風飄柳線金成穗,雨洗梨花玉有香。
醉後不能離綺席,擬憑青帝繫斜陽。
綉衣公子宴池塘,淑景融融萬卉芳。
珠翠照天春未老,管弦臨水日初長。
風飄柳線金成穗,雨洗梨花玉有香。
醉後不能離綺席,擬憑青帝繫斜陽。
身著繡衣的貴公子們在池塘邊宴飲,
美景融和,萬花芬芳。
珠翠光彩映照天空,春意尚未衰歇;
管弦樂聲臨水奏響,白晝剛剛變長。
風吹柳絲,宛如金色的穗子;
雨洗梨花,花瓣似玉且帶有清香。
酒醉之後仍不願離開華美的席宴,
打算請春神系住那西斜的太陽。
In broidered robes, young lords feast by the pondside clear,
Where gentle scenes melt warm, and myriad flowers bloom.
Pearls and kingfishers shine skyward, spring not yet old;
Flutes and strings by the water, the day just assumes its prime.
Wind wafts the willow threads to golden tassels sheer;
Rain washes pear blossoms, their jade holds fragrance rare.
Drunk, they cannot depart from the splendid mat's cheer,
Wishing the Green God would tether the setting sun there.
盛宴是精英階層展示並鞏固其社會認同的精緻博弈場。
描繪貴族公子於春光明媚、百花盛開的池塘邊宴飲的奢華場景。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理