春怨

作者: 劉兼(宋) 體裁:七言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
劉兼作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

繡林紅岸落花鈿,故去新來感自然。

xiù lín hóng àn luò huā diàn, gù qù xīn lái gǎn zì rán。

ㄒㄧㄡˋ ㄌㄧㄣˊ ㄏㄨㄥˊ ㄢˋ ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄚ ㄉㄧㄢˋ, ㄍㄨˋ ㄑㄩˋ ㄒㄧㄣ ㄌㄞˊ ㄍㄢˇ ㄗˋ ㄖㄢˊ。

絕塞杪春悲漢月,長林深夜泣緗弦。

jué sāi miǎo chūn bēi hàn yuè, cháng lín shēn yè qì xiāng xián。

ㄐㄩㄝˊ ㄙㄞ ㄇㄧㄠˇ ㄔㄨㄣ ㄅㄟ ㄏㄢˋ ㄩㄝˋ, ㄔㄤˊ ㄌㄧㄣˊ ㄕㄣ ㄧㄝˋ ㄑㄧˋ ㄒㄧㄤ ㄒㄧㄢˊ。

錦書雁斷應難寄,菱鏡鸞孤貌可憐。

jǐn shū yàn duàn yīng nán jì, líng jìng luán gū mào kě lián。

ㄐㄧㄣˇ ㄕㄨ ㄧㄢˋ ㄉㄨㄢˋ ㄧㄥ ㄋㄢˊ ㄐㄧˋ, ㄌㄧㄥˊ ㄐㄧㄥˋ ㄌㄨㄢˊ ㄍㄨ ㄇㄠˋ ㄎㄜˇ ㄌㄧㄢˊ。

獨倚畫屏人不會,夢魂才別戍樓邊。

dú yǐ huà píng rén bù huì, mèng hún cái bié shù lóu biān。

ㄉㄨˊ ㄧˇ ㄏㄨㄚˋ ㄆㄧㄥˊ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄏㄨㄟˋ, ㄇㄥˋ ㄏㄨㄣˊ ㄘㄞˊ ㄅㄧㄝˊ ㄕㄨˋ ㄌㄡˊ ㄅㄧㄢ。

白話文翻譯

錦繡林木與紅岸之間,花鈿般的落花飄零;

舊物逝去,新景到來,這變遷讓人自然心生感慨。

遙遠的邊塞,暮春時節,對著漢時的明月悲傷;

幽深的樹林,深夜時分,對著淺黃色的絲絃哭泣。

織錦書信已隨雁陣斷絕,難以寄送;

菱花鏡前形單影隻,鸞鳥孤棲的容貌令人憐惜。

獨自倚靠著畫屏,心事無人領會;

夢魂才剛剛告別戍邊的城樓,便已驚醒分離。

英文翻譯

By crimson shores of broidered woods, hair ornaments fall—flowers' fate;

The old departing, the new arriving, stirs feelings natural and innate.

At frontier's end, late spring grieves under the Han-dynasty moon;

In the deep woods, midnight weeps on the light-yellow silk string's tune.

The broidered-letter goose is severed, hard to send words afar;

Lonely before the mirror, the lone phoenix's look is可怜.

Leaning alone on the painted screen, no one understands my heart;

Just as my dreaming soul has bid farewell to the garrison tower, we part.

深度解構

花鈿墜落是對美好事物消逝週期的具象化認同。

詩意解析

詩意概括

通過落花意象抒發春去春來的自然感慨與幽怨。

《春怨》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 閨怨 · 愛情 · 閨怨 · 詠物 · 愛情

情感: 惆悵 · 悵惘 · 幽怨 · 惆悵 · 悵惘

意象: 落花 · 花鈿 · 繡林 · 紅岸 · 花鈿

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿 · 婉約 · 纏綿

格律

仄平平仄仄平仄,仄仄平平仄仄平。
仄仄仄平平仄仄,平平仄仄仄平平。
仄平仄仄平平仄,平仄平平仄仄平。
仄仄仄平平仄仄,仄平平仄仄平平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

劉兼生平簡介

劉兼,活躍於宋初,具體生卒年不詳。其生平事跡在正史中記載甚少,僅知其為宋初隱逸文人。其詩作多描寫隱逸生活、送別感懷與自然景物,風格清麗淡遠,在宋初詩壇中自成一格,但流傳不廣,屬於較為冷門的詩人。

瀏覽劉兼全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理