東望扶桑路,迢迢幾萬程。
滄浪將盡處,忽見大明生。
東望扶桑路,迢迢幾萬程。
滄浪將盡處,忽見大明生。
向東眺望通往扶桑的道路,
路途遙遠,不知有幾萬里程。
在蒼茫大海即將窮盡之處,
忽然看見大明的氣象誕生。
Eastward I gaze toward the distant land of Fusang,
A journey of countless miles, vast and long.
Where the boundless blue waves seem to end their flow,
Suddenly, the great Ming's radiance begins to grow.
面對浩渺空間,個體在認知上確認自身的渺小與孤獨。
詩人東望遙遠扶桑,抒發對渺茫前路或遠方世界的感慨。
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理