案成歌舞小春嬌,何事君隨草木彫。
從此巴江江上月,有人和淚獨吹簫。
案成歌舞小春嬌,何事君隨草木彫。
從此巴江江上月,有人和淚獨吹簫。
案件已了,歌舞歡宴中有嬌美的春色,
爲何你卻隨同草木一同凋零逝去?
從此以後,巴江之上的明月,
將有人含著淚水,獨自吹奏洞簫。
The case concluded, song and dance, a beauty tender and bright,
Why did you, sir, follow the withering grass and flowers?
Henceforth, over the River Ba, under the moon's light,
Someone will play the flute alone, mingled with tears for hours.
歡愉與凋零的對比,揭示生命周期的無常與脆弱。
哀悼友人早逝,昔時歌舞歡愉與今日凋零形成對比。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理