下第

作者: 劉過(宋) 體裁:七言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
劉過作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

蕩蕩天門叫不應,起尋歸路嘆南行。

dàng dàng tiān mén jiào bù yìng, qǐ xún guī lù tàn nán xíng。

ㄉㄤˋ ㄉㄤˋ ㄊㄧㄢ ㄇㄣˊ ㄐㄧㄠˋ ㄅㄨˋ ㄧㄥˋ, ㄑㄧˇ ㄒㄩㄣˊ ㄍㄨㄟ ㄌㄨˋ ㄊㄢˋ ㄋㄢˊ ㄒㄧㄥˊ。

新亭未必非周顗,宣室終須召賈生。

xīn tíng wèi bì fēi zhōu yǐ, xuān shì zhōng xū zhào jiǎ shēng。

ㄒㄧㄣ ㄊㄧㄥˊ ㄨㄟˋ ㄅㄧˋ ㄈㄟ ㄓㄡ ㄧˇ, ㄒㄩㄢ ㄕˋ ㄓㄨㄥ ㄒㄩ ㄓㄠˋ ㄐㄧㄚˇ ㄕㄥ。

振海潮聲春洶湧,插天劍氣夜崢嶸。

zhèn hǎi cháo shēng chūn xiōng yǒng, chā tiān jiàn qì yè zhēng róng。

ㄓㄣˋ ㄏㄞˇ ㄔㄠˊ ㄕㄥ ㄔㄨㄣ ㄒㄩㄥ ㄩㄥˇ, ㄔㄚ ㄊㄧㄢ ㄐㄧㄢˋ ㄑㄧˋ ㄧㄝˋ ㄓㄥ ㄖㄨㄥˊ。

傷心故國三千里,才是餘杭第一程。

shāng xīn gù guó sān qiān lǐ, cái shì yú háng dì yī chéng。

ㄕㄤ ㄒㄧㄣ ㄍㄨˋ ㄍㄨㄛˊ ㄙㄢ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ, ㄘㄞˊ ㄕˋ ㄩˊ ㄏㄤˊ ㄉㄧˋ ㄧ ㄔㄥˊ。

白話文翻譯

廣闊的天門,呼喊也得不到回應;

起身尋找歸途,嘆息著向南前行。

新亭對泣,未必沒有周顗那樣的忠臣;

宣室求賢,終究會徵召賈誼那樣的才士。

春潮洶湧,震盪大海發出澎湃聲響;

劍氣直插雲霄,在夜色中顯得高峻不凡。

爲遠在三千里外的故國感到傷心;

這才只是離開餘杭的第一段路程。

英文翻譯

Vast heaven's gate, my cries unanswered remain;

I rise to seek my way home, sighing southward in vain.

The New Pavilion might not lack a Zhou Yi's tear;

The Xuan Room shall summon a Jia Yi, never fear.

The tidal surge in spring roars with a mighty sound;

The sword's aura pierces the sky, steep and profound.

For my homeland, three thousand li away, I pine;

Yet this is but the first leg from Hangzhou's confine.

深度解構

在科舉博弈失敗後對前途的認知危機。

詩意解析

詩意概括

科舉落第後,呼天不應、尋覓歸路的失意與彷徨。

《下第》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉 · 詠志 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 悵惘 · 悲涼 · 悵惘 · 悲涼

意象: 歸路 · 天門 · 南行 · 天門 · 歸路

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄仄平,仄平平仄仄平平。
平平仄仄平平仄,平仄平平仄仄平。
仄仄平平平仄仄,仄平仄仄仄平平。
平平仄仄平平仄,平仄平平仄仄平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

劉過生平簡介

劉過(1154—1206),字改之,號龍洲道人,吉州太和(今江西泰和)人,南宋中後期著名詞人。他終生未仕,以布衣身份游歷江湖,是南宋「江湖詩派」與「辛派詞人」的重要代表。其文學創作以詞為主,風格豪放激昂,充滿愛國熱情與報國無門的悲憤,在當時文壇與後世均有重要影響。

瀏覽劉過全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理