夢回斜日轉花陰,時有黃鸝送好音。
高臥草廬人不識,東風啼鳥獨知心。
夢回斜日轉花陰,時有黃鸝送好音。
高臥草廬人不識,東風啼鳥獨知心。
從夢中醒來,斜陽移動著花影;
不時有黃鸝送來悅耳的鳴叫聲。
高臥在草廬之中,不爲世人所知;
只有東風裡啼叫的鳥兒獨自明白我的心意。
Awakening from a dream as the slanting sun shifts the flowers' shade;
Now and then a golden oriole sends forth its lovely song.
Lying aloft in my thatched hut, unknown to the world;
Only the birds singing in the east wind know my heart.
夢覺瞬間的時空感知,體現了對生命周期的細微體察。
夢醒時分,花影轉移,黃鸝鳴囀,透出閒適與對自然聲色的敏銳感知。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理