西際

作者: 劉黻(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
劉黻作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

一徑寒松老,因來採茯苓。

yī jìng hán sōng lǎo, yīn lái cǎi fú líng。

ㄧ ㄐㄧㄥˋ ㄏㄢˊ ㄙㄨㄥ ㄌㄠˇ, ㄧㄣ ㄌㄞˊ ㄘㄞˇ ㄈㄨˊ ㄌㄧㄥˊ。

水禽鳴杞澗,野鹿臥椶亭。

shuǐ qín míng qǐ jiàn, yě lù wò zōng tíng。

ㄕㄨㄟˇ ㄑㄧㄣˊ ㄇㄧㄥˊ ㄑㄧˇ ㄐㄧㄢˋ, ㄧㄝˇ ㄌㄨˋ ㄨㄛˋ ㄗㄨㄥ ㄊㄧㄥˊ。

瀑近雲根濕,仙遺石井靈。

pù jìn yún gēn shī, xiān yí shí jǐng líng。

ㄆㄨˋ ㄐㄧㄣˋ ㄩㄣˊ ㄍㄣ ㄕ, ㄒㄧㄢ ㄧˊ ㄕˊ ㄐㄧㄥˇ ㄌㄧㄥˊ。

守廬青道者,不厭客頻經。

shǒu lú qīng dào zhě, bù yàn kè pín jīng。

ㄕㄡˇ ㄌㄨˊ ㄑㄧㄥ ㄉㄠˋ ㄓㄜˇ, ㄅㄨˋ ㄧㄢˋ ㄎㄜˋ ㄆㄧㄣˊ ㄐㄧㄥ。

白話文翻譯

一條小徑穿過清冷的古松。

我因此前來採摘茯苓。

水鳥在枸杞澗邊鳴叫。

野鹿臥在棕櫚亭中休憩。

瀑布靠近雲霧繚繞的巖根,溼氣氤氳。

仙人遺留下這口靈異的石井。

守護這茅廬的是一位青衣道士。

他不厭煩客人頻繁地經過拜訪。

英文翻譯

A path through cold, aged pines.

I came here to gather poria cocos.

Waterfowl cry by the wolfberry stream.

Wild deer lie at rest in the palm-thatched pavilion.

The waterfall near the cloud-kissed rock is damp.

Immortals left behind a numinous stone well.

The Taoist guardian of this thatched hut, clad in blue.

Does not weary of guests who frequently pass by.

深度解構

深入自然採集,體現對資源週期的樸素認知。

詩意解析

詩意概括

描寫沿寒松小徑入山採藥的自然幽靜場景。

《西際》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: 茯苓 · 寒松 · ·

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

劉黻生平簡介

劉黻(1217—1276),字聲伯,號蒙川,南宋後期樂清(今屬浙江)人。他是理宗、度宗朝著名的骨鯁諫臣和太學生領袖,以直言極諫聞名。其文學創作多與時政緊密相連,詩風質樸剛勁,文章議論剴切,在南宋末年的政壇與文壇均佔有一席之地,體現了士大夫的氣節與擔當。

瀏覽劉黻全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理