飄零吾道在,安處即為家。
夜雨生蒲葉,秋風到蓼花。
貌添平日瘦,學悟少年差。
白足閒相問,蕉溪一供茶。
飄零吾道在,安處即為家。
夜雨生蒲葉,秋風到蓼花。
貌添平日瘦,學悟少年差。
白足閒相問,蕉溪一供茶。
我的人生道路雖如飄零,但依然存在,
能安然棲居的地方,就是我的家。
夜雨催生了蒲草的葉片,
秋風吹到了蓼花之上。
容貌比平日更加清瘦,
鑽研學問,才醒悟少年時的不足。
一位赤足僧人悠閒地前來問候,
在蕉溪邊奉上一杯清茶。
Adrift, yet my path remains clear,
Where I find peace, there I make my home.
Night rain brings forth the rush leaves,
Autumn wind arrives at the knotweed flowers.
My face has grown thinner than usual,
My studies reveal the errors of youth.
A monk with bare feet idly inquires,
And offers tea from the Banana Stream.
在漂泊中堅守信念,完成對自我價值的認知。
表達身世飄零而道心不移,以安處為家的豁達心境。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理