過白沙

作者: 劉黻(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
劉黻作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

出郭才數里,片景盡漁家。

chū guō cái shù lǐ, piàn jǐng jìn yú jiā。

ㄔㄨ ㄍㄨㄛ ㄘㄞˊ ㄕㄨˋ ㄌㄧˇ, ㄆㄧㄢˋ ㄐㄧㄥˇ ㄐㄧㄣˋ ㄩˊ ㄐㄧㄚ。

夜靜惟聞犬,潮平不見沙。

yè jìng wéi wén quǎn, cháo píng bù jiàn shā。

ㄧㄝˋ ㄐㄧㄥˋ ㄨㄟˊ ㄨㄣˊ ㄑㄩㄢˇ, ㄔㄠˊ ㄆㄧㄥˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄢˋ ㄕㄚ。

寒風欺槿葉,淡月讓蘆花。

hán fēng qī jǐn yè, dàn yuè ràng lú huā。

ㄏㄢˊ ㄈㄥ ㄑㄧ ㄐㄧㄣˇ ㄧㄝˋ, ㄉㄢˋ ㄩㄝˋ ㄖㄤˋ ㄌㄨˊ ㄏㄨㄚ。

世路幾銷歇,一翁常施茶。

shì lù jǐ xiāo xiē, yī wēng cháng shī chá。

ㄕˋ ㄌㄨˋ ㄐㄧˇ ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄝ, ㄧ ㄨㄥ ㄔㄤˊ ㄕ ㄔㄚˊ。

白話文翻譯

走出城郭才數里地,

眼前景色儘是漁家。

夜晚寂靜只聽見犬吠,

潮水平滿看不見沙洲。

寒風欺凌著木槿樹葉,

淡月將光華讓給蘆花。

世間道路幾經衰歇,

一位老翁常年在此施茶。

英文翻譯

Just a few miles beyond the city wall,

The scene is all of fishermen's abodes.

In night's quiet, only dogs can be heard;

At full tide, no sandbank can be seen.

The cold wind bullies the leaves of hibiscus,

The pale moon yields its glow to reed catkins.

How many worldly paths have faded away?

An old man here always offers tea.

深度解構

近郊漁家景色的描繪,隱含了對簡單自足生活模式的治理理想。

詩意解析

詩意概括

詩人描寫出城不遠所見,一片景色儘是漁家,勾勒出寧靜的田園風光。

《過白沙》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 田園 · 羈旅

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 漁家 · · 漁家

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平○仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平平仄○。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

劉黻生平簡介

劉黻(1217—1276),字聲伯,號蒙川,南宋後期樂清(今屬浙江)人。他是理宗、度宗朝著名的骨鯁諫臣和太學生領袖,以直言極諫聞名。其文學創作多與時政緊密相連,詩風質樸剛勁,文章議論剴切,在南宋末年的政壇與文壇均佔有一席之地,體現了士大夫的氣節與擔當。

瀏覽劉黻全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理