得汝相依若友朋,無端鳴啄頓伶俜。
莫親野水應生夢,幾立斜陽不整翎。
肩聳可齊工部瘦,神清猶逐楚臣醒。
人言氣習多濡染,卻笑吾今鬢亦星。
得汝相依若友朋,無端鳴啄頓伶俜。
莫親野水應生夢,幾立斜陽不整翎。
肩聳可齊工部瘦,神清猶逐楚臣醒。
人言氣習多濡染,卻笑吾今鬢亦星。
得到你相依相伴,如同朋友一般,
無緣無故地鳴叫啄食,頓時顯得孤苦伶仃。
莫要親近野外的水澤,恐怕會生出夢境,
幾次站立在斜陽中,也不整理自己的羽毛。
聳起的肩背可與工部杜甫的消瘦相比,
神情清朗仍追隨楚國屈原那樣的清醒。
人們說習性多受環境沾染,
卻笑我如今鬢髮也已斑白如星。
I found in you a friend, a companion dear,
Yet now you chirp and peck, alone and desolate here.
Keep distant from wild waters, lest dreams of them arise,
You stand in slanting sunbeams, with feathers all awry.
Your hunched shoulders match Du Fu's gaunt frame, so lean and spare,
Your spirit clear still chases Qu Yuan's wakeful care.
They say one's habits soak in from the world outside,
But laugh at me—my hair now shows the frost of time.
病鷺相依隱喻個體在困境中對認同與聯結的深切渴望。
詩人以病鷺自況,描寫其孤獨無依的境遇,寄託身世飄零之感。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理