冰泉洞

作者: 劉達(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
劉達作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

飛泉落巍巍,湍水去激激。

fēi quán luò wēi wēi, tuān shuǐ qù jī jī。

ㄈㄟ ㄑㄩㄢˊ ㄌㄨㄛˋ ㄨㄟ ㄨㄟ, ㄊㄨㄢ ㄕㄨㄟˇ ㄑㄩˋ ㄐㄧ ㄐㄧ。

未若洞中源,靜淵如得適。

wèi ruò dòng zhōng yuán, jìng yuān rú dé shì。

ㄨㄟˋ ㄖㄨㄛˋ ㄉㄨㄥˋ ㄓㄨㄥ ㄩㄢˊ, ㄐㄧㄥˋ ㄩㄢ ㄖㄨˊ ㄉㄜˊ ㄕˋ。

清潤挹千巖,冷凝涵四壁。

qīng rùn yì qiān yán, lěng níng hán sì bì。

ㄑㄧㄥ ㄖㄨㄣˋ ㄧˋ ㄑㄧㄢ ㄧㄢˊ, ㄌㄥˇ ㄋㄧㄥˊ ㄏㄢˊ ㄙˋ ㄅㄧˋ。

幽討會有時,煩襟聊與滌。

yōu tǎo huì yǒu shí, fán jīn liáo yǔ dí。

ㄧㄡ ㄊㄠˇ ㄏㄨㄟˋ ㄧㄡˇ ㄕˊ, ㄈㄢˊ ㄐㄧㄣ ㄌㄧㄠˊ ㄩˇ ㄉㄧˊ。

白話文翻譯

飛瀉的泉水從巍峨高處落下,

湍急的水流奔湧而去,激盪不止。

不如那洞穴深處的源頭,

寧靜的深淵彷彿得到了安適。

它清潤的氣息浸潤著千巖萬壑,

它冷凝的意蘊涵容著四壁。

探尋幽深之境的時機終會到來,

暫且讓煩擾的胸懷得以洗滌。

英文翻譯

The flying spring falls from the lofty height,

The rushing torrent flows with all its might.

Not like the source deep in the cavern's hold,

Where tranquil depths in perfect peace unfold.

Its clear moistness bathes a thousand cliffs around,

Its cold embrace the four walls doth surround.

A time will come to probe its secrets deep,

And let my troubled mind a cleansing sweep.

深度解構

自然偉力中蘊含的週期與博弈之道

詩意解析

詩意概括

刻畫冰泉洞飛瀑湍流的壯麗景象

《冰泉洞》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 詠物 · 田園

情感: 肅穆 · 欣喜 · 豪邁 · 豪邁 · 肅穆

意象: 飛泉 · 巍巍 · 湍水 · 飛泉

語氣: 雄渾 · 清新 · 豪放 · 雄渾

格律

平平仄平平,平仄仄仄仄。
仄仄仄○平,仄平○仄仄。
平仄仄平平,仄○平仄仄。
平仄仄仄平,平平平仄仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

劉達生平簡介

劉達,生平事蹟在史料中記載不詳,其生卒年、籍貫及主要活動時期均難以確考。其作品《惠山泉》、《冰泉洞》、《龍淵》等流傳至今,但數量稀少,在文學史上屬於較為冷門的文人。

瀏覽劉達全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理