留京

作者: 劉辰翁(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
劉辰翁作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

遠夢孤難到,憑高煙景微。

yuǎn mèng gū nán dào, píng gāo yān jǐng wēi。

ㄩㄢˇ ㄇㄥˋ ㄍㄨ ㄋㄢˊ ㄉㄠˋ, ㄆㄧㄥˊ ㄍㄠ ㄧㄢ ㄐㄧㄥˇ ㄨㄟ。

重留山僕怨,數別里人稀。

chóng liú shān pú yuàn, shuò bié lǐ rén xī。

ㄔㄨㄥˊ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄢ ㄆㄨˊ ㄩㄢˋ, ㄕㄨㄛˋ ㄅㄧㄝˊ ㄌㄧˇ ㄖㄣˊ ㄒㄧ。

病用寒衣盡,書無定日歸。

bìng yòng hán yī jìn, shū wú dìng rì guī。

ㄅㄧㄥˋ ㄩㄥˋ ㄏㄢˊ ㄧ ㄐㄧㄣˋ, ㄕㄨ ㄨˊ ㄉㄧㄥˋ ㄖˋ ㄍㄨㄟ。

十年行役事,俯首輒歔欷。

shí nián xíng yì shì, fǔ shǒu zhé xū xī。

ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄒㄧㄥˊ ㄧˋ ㄕˋ, ㄈㄨˇ ㄕㄡˇ ㄓㄜˊ ㄒㄩ ㄒㄧ。

白話文翻譯

遙遠的夢境孤寂難至,

憑高遠望,煙景微茫。

一再挽留,山中的僕人心生怨悵,

屢次告別,鄉里人已日漸稀少。

病中已將寒衣用盡,

家書沒有確定的歸期。

十年奔波勞役的往事,

低下頭來,總是忍不住嘆息抽泣。

英文翻譯

My distant dream, solitary, is hard to reach;

Leaning on high, the misty scene is faint and dim.

Again I stay, my mountain servant bears a grudge;

Repeated partings leave few villagers to see him.

Illness consumes all my winter clothes away;

Letters bear no fixed date for my return.

Ten years of toil and travel, day by day;

I bow my head and can but sigh and mourn.

深度解構

遠夢孤難到,揭示空間距離對認知的重構。

詩意解析

詩意概括

羈旅懷遠,憑高望遠而煙景微茫,抒發孤寂難歸的惆悵之情。

《留京》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉 · 思鄉 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 煙景 · ·

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 婉約 · 婉約 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

劉辰翁生平簡介

劉辰翁(1232-1297),字會孟,號須溪,廬陵(今江西吉安)人。他是宋末元初重要的文學家、文學評點家。作為南宋遺民,其詞作多抒發亡國之痛與故國之思,風格遒勁悲愴,是辛派詞風在宋末的重要繼承者與發揚者,在文學評點領域亦具有開創性貢獻。

瀏覽劉辰翁全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理