飛飛楊白花,隨風渡江水。
江水來不極,楊花去無已。
鴉啼淺深樹,雪落千萬里。
春風傷人心,綿綿復如此。
飛飛楊白花,隨風渡江水。
江水來不極,楊花去無已。
鴉啼淺深樹,雪落千萬里。
春風傷人心,綿綿復如此。
楊樹的白花飄飄飛舞,
隨著風兒渡過江水。
江水流淌,沒有盡頭,
楊花飄去,永不停息。
烏鴉在或深或淺的樹林中啼叫,
雪花飄落,覆蓋千萬里大地。
春風啊,令人心傷,
這愁緒綿長不絕,就像這般景象。
Fluttering, fluttering, the white poplar flowers,
Across the river waters, they drift with the breeze.
The river waters come, endless their flow,
The poplar flowers depart, ceaseless their flight.
Crows caw in trees, some shallow, some deep,
Snow falls across the land, for thousands of miles.
The spring wind wounds the human heart,
So lingering, so endless, just like this.
借物喻人,暗含對命運無常周期的感喟。
以楊花隨水漂流,隱喻人事飄零與離別。
本詩為雜言樂府,押平聲韻。
東山書院編輯整理