非無鷹隼慮,自識主人歸。
立語移窗日,翻飛試羽衣。
江湖萬裡闊,天地一身微。
不作驚鷗別,何須強察機。
非無鷹隼慮,自識主人歸。
立語移窗日,翻飛試羽衣。
江湖萬裡闊,天地一身微。
不作驚鷗別,何須強察機。
並非沒有鷹隼那樣的警惕之心,
它們認得主人歸來,所以親近。
立在窗邊鳴叫,日光在窗格上移動,
上下翻飛,試著舒展羽衣般的翅膀。
江湖萬里,天地廣闊,
自身在這天地間卻如此微渺。
不像受驚的海鷗那樣匆匆離別,
又何必強求去察知他人的心機呢?
Not that they lack the hawk's wary eye,
They know their master's return is nigh.
Perched and chirping, the sun shifts on the pane,
Fluttering, they try their feathered gowns again.
Vast are the rivers and lakes, a thousand miles wide,
Tiny is this single self in heaven and earth's tide.
No startled gulls to bid farewell, no need to part,
Why must one strain to discern another's heart?
信任關係的建立源於長期認同博弈
馴燕識主歸,展現人與物的信任與和諧
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理