種萱不種蘭,自謂憂可忘。
綠葉何萋萋,春愁更茫茫。
種萱不種蘭,自謂憂可忘。
綠葉何萋萋,春愁更茫茫。
我種萱草而不種蘭花,
自以爲這樣就能忘卻憂愁。
萱草的綠葉是多麼茂盛,
春天的愁緒卻更加渺茫無際。
I plant daylilies, not orchids, by my side,
Believing sorrow thus can be set aside.
Their leaves so lush and green, a verdant sea,
Yet spring's vague melancholy grows in me.
以物喻情的認知實踐,是對情緒治理的一種樸素認同。
種萱草以忘憂,表達對排解憂愁的樸素願望。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理