朝光出屋角,鳥雀聲正喧。
天寒未能起,縕袍有餘溫。
智士困朝市,勇士敝中原。
自古貴高臥,豈嫌長閉門。
朝光出屋角,鳥雀聲正喧。
天寒未能起,縕袍有餘溫。
智士困朝市,勇士敝中原。
自古貴高臥,豈嫌長閉門。
晨光從屋簷角透出,
鳥雀的鳴叫聲正喧鬧。
天氣寒冷,我還未能起床,
粗布棉袍裡尚有餘溫。
智謀之士困於朝廷與市井,
勇武之人在中原耗盡心力。
自古以來,高臥隱居便受推崇,
怎會嫌棄長久地閉門不出呢?
Morning light peeks out from the eaves,
The clamor of birds and sparrows fills the air.
The cold keeps me from rising from bed,
My padded robe still holds a lingering warmth.
The wise are trapped in the marketplace,
The brave are worn out on the central plains.
Since ancient times, lofty seclusion is prized,
Why should one mind keeping the door long closed?
晨光鳥鳴描繪日常景觀,蘊含對生活秩序的細微認同。
清晨時分,陽光初現,鳥雀歡鳴,充滿生機。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理