下汴

作者: 劉敞(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
劉敞作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

畏途心多驚,強寢終不安。

wèi tú xīn duō jīng, qiáng qǐn zhōng bù ān。

ㄨㄟˋ ㄊㄨˊ ㄒㄧㄣ ㄉㄨㄛ ㄐㄧㄥ, ㄑㄧㄤˊ ㄑㄧㄣˇ ㄓㄨㄥ ㄅㄨˋ ㄢ。

雖是仗忠信,猶有行路難。

suī shì zhàng zhōng xìn, yóu yǒu xíng lù nán。

ㄙㄨㄟ ㄕˋ ㄓㄤˋ ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄣˋ, ㄧㄡˊ ㄧㄡˇ ㄒㄧㄥˊ ㄌㄨˋ ㄋㄢˊ。

古今惡隨波,今乃知所患。

gǔ jīn wù suí bō, jīn nǎi zhī suǒ huàn。

ㄍㄨˇ ㄐㄧㄣ ㄨˋ ㄙㄨㄟˊ ㄅㄛ, ㄐㄧㄣ ㄋㄞˇ ㄓ ㄙㄨㄛˇ ㄏㄨㄢˋ。

胡為出溷濁,幽興悠然寛。

hú wéi chū hùn zhuó, yōu xìng yōu rán kuān。

ㄏㄨˊ ㄨㄟˊ ㄔㄨ ㄏㄨㄣˋ ㄓㄨㄛˊ, ㄧㄡ ㄒㄧㄥˋ ㄧㄡ ㄖㄢˊ ㄎㄨㄢ。

白話文翻譯

在艱險路途上心中多有驚懼,

勉強入睡終究不得安寧。

雖然依仗著忠信之德,

卻仍有行路艱難的感慨。

古往今來都厭惡隨波逐流,

如今我才明白自己的憂患。

爲何要走出這汙濁的環境?

幽靜的情趣頓時變得遼闊寬廣。

英文翻譯

On perilous roads, the heart is often startled;

Forcing sleep brings no peace in the end.

Though I rely on loyalty and trust,

Still the journey's hardships remain.

Ancient and modern alike despise drifting with the tide—

Now I truly know my trouble.

Why then emerge from this murky filth?

My quiet delight grows vast and serene.

深度解構

旅途的驚懼,源於對未知風險的認知困境。

詩意解析

詩意概括

表達行旅於險途時內心的驚懼與輾轉難安。

《下汴》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 憂憤 · 悲涼 · 憂憤 · 悲涼

意象: · 畏途 · ·

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 婉約 · 沉鬱 · 婉約

格律

仄平平平平,平仄平仄平。
平仄仄平仄,○仄○仄○。
仄平仄平平,平仄平仄○。
平平仄○仄,平○平平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

劉敞生平簡介

劉敞(1019年-1068年),字原父,世稱公是先生,臨江軍新喻(今江西新余)人。北宋著名經學家、史學家、金石學家與文學家。他於宋仁宗慶曆六年(1046年)中進士,歷任知制誥、集賢院學士等職,在經學、史學及金石學領域成就卓著,尤以博聞強識、敢於疑古而聞名,其文學創作亦具深厚學養。

瀏覽劉敞全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理