過雨風景好,斜陽林下明。
倦遊宜几杖,卻埽稱柴荊。
宿蝶依花靜,歸禽觸葉驚。
逍遙共茲世,聊復得吾生。
過雨風景好,斜陽林下明。
倦遊宜几杖,卻埽稱柴荊。
宿蝶依花靜,歸禽觸葉驚。
逍遙共茲世,聊復得吾生。
雨過之後風景美好,
斜陽在林間下方明亮。
倦於遊歷,正宜倚靠几杖;
轉身歸去,正稱我這柴門荊扉。
棲宿的蝴蝶依著花兒,一片靜謐;
歸巢的鳥兒觸碰樹葉,驀然驚起。
逍遙自在地共同生活於此世間,
姑且又能找回我自己的生活真趣。
After rain, the scenery is fine;
The slanting sun brightens beneath the woods.
Weary of travel, I lean on my staff;
And turn back to my humble thatched gate.
Resting butterflies cling to still flowers;
Returning birds startle, brushing through leaves.
Free and at ease in this world together,
I find, for now, my own life once more.
捕捉自然週期的瞬間,呈現寧靜的認知狀態。
描繪雨後林間夕陽的清新明麗之景。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理