楚割淮西自不輕,元王賓客亦洪生。
重捐醴酒迷高士,末路翻亡五千城。
楚割淮西自不輕,元王賓客亦洪生。
重捐醴酒迷高士,末路翻亡五千城。
楚國割讓淮西之地絕非小事,
元王的門客也都是傑出的人才。
一再拒絕甜酒,讓高潔之士迷失了方向,
到了窮途末路,反而喪失了五千座城池。
Chu's cession of West Huai was no trivial affair,
The guests of Prince Yuan were also men of great worth.
Rejecting sweet wine, the noble scholar lost his way,
And in the end, five thousand cities were lost to dismay.
割地決策映射治理短視,削弱長期認同根基。
借西楚分封舊事,諷喻統治者割地之輕率與人才之重要。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理