陰陰老樹連村路,羃羃輕煙過雨天。
長愛禽聲能永日,似於鶯友欲忘年。
朱纓紫椹看齊熟,深巷荒城得屢遷。
朗詠謝公池上作,勿驚春物變熏絃。
陰陰老樹連村路,羃羃輕煙過雨天。
長愛禽聲能永日,似於鶯友欲忘年。
朱纓紫椹看齊熟,深巷荒城得屢遷。
朗詠謝公池上作,勿驚春物變熏絃。
幽暗的老樹連接著村路,
迷濛的輕煙飄過雨後天空。
一直喜愛鳥鳴聲能持續整日,
仿佛與黃鶯爲友,想要忘卻年歲。
看著紅纓紫椹一齊成熟,
在深巷荒城中屢次遷居。
高聲吟詠謝公在池上的作品,
不要驚動春天的景物,改變那薰香的琴弦。
Shady old trees line the village road,
Misty light smoke drifts past the rainy sky.
I've long loved birdsong that fills the whole day,
As if with oriole friends, I'd forget the years gone by.
Red tassels, purple mulberries ripen in view,
Deep lanes, desolate towns, we've moved time and again.
Chanting aloud Xie's poem by the pond,
Don't startle the spring scene, changing its fragrant strings.
在朦朧的認知圖景中,捕捉自然細微變化的周期律動。
通過老樹、村路、輕煙、雨天的意象組合,營造出靜謐朦朧的春日或雨後氛圍。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理