舉世幾人歌渭城,流傳江浦是新聲。
柳色青青人送別,可憐今古不勝情。
舉世幾人歌渭城,流傳江浦是新聲。
柳色青青人送別,可憐今古不勝情。
世間還有幾人吟唱《渭城曲》呢?
但在江邊流傳的已是新的曲調。
楊柳青青,人們在此送別,
可嘆這古今都無法承受的離情。
How many in this world still sing of Weicheng?
Yet on the river shores, its new tunes are spread.
With willows green and green, we bid farewell again,
Alas, this parting grief, through all ages, remains.
新聲流傳反映文化傳播中的博弈與更迭。
借對《渭城曲》流傳的議論,抒發對經典與流行新聲的感慨。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理