結廬玩蓬藿,反畏人足聞。
杖藜有時去,入獸不亂群。
疏雨洗徂暑,夕陽澹微曛。
俛仰多物態,逍遙遣塵紛。
興適將何述,寄心孤飛雲。
結廬玩蓬藿,反畏人足聞。
杖藜有時去,入獸不亂群。
疏雨洗徂暑,夕陽澹微曛。
俛仰多物態,逍遙遣塵紛。
興適將何述,寄心孤飛雲。
我搭建茅屋,賞玩著蓬草與藿香,
反而害怕聽到人的腳步聲傳來。
有時拄著藜杖出門去,
走入獸羣中,它們也不驚亂。
稀疏的雨洗去了殘留的暑氣,
夕陽淡淡地映照著微弱的餘暉。
俯仰之間,萬物姿態紛呈,
逍遙自在,排遣了塵世的紛擾。
內心的適意該如何述說?
將心意寄託給那孤飛的雲彩。
I built my hut to enjoy the wild herbs and vines,
Yet I dread the sound of human footsteps near.
Sometimes I go out with my staff of thornwood,
And mingle with beasts without causing them fear.
A light rain washes away the lingering summer heat,
The evening sun casts a faint, tranquil glow.
Looking up and down, myriad forms I greet,
Free and at ease, I let worldly troubles go.
How shall I tell of this joy that fills my breast?
I entrust my heart to a lone cloud flying west.
隱逸生活體現了對主流社會認同的主動疏離與博弈。
隱居鄉野,享受自然之趣,卻又畏懼世俗人跡的打擾。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理