綠楊芳草舊無蹊,竹隖花源敵剡溪。
水影時翻高檻動,天形略抱曲城低。
逢迎野興鷗雙下,點綴春愁鶯亂啼。
宿雨楚山雲正滿,高樓莫上使人迷。
綠楊芳草舊無蹊,竹隖花源敵剡溪。
水影時翻高檻動,天形略抱曲城低。
逢迎野興鷗雙下,點綴春愁鶯亂啼。
宿雨楚山雲正滿,高樓莫上使人迷。
綠楊與芳草,舊時並無小徑可尋,
竹塢和花源,其景致足以媲美剡溪。
水波光影不時翻動,仿佛使高高的欄杆搖曳,
天空的輪廓微微環抱著曲折的城牆,顯得低垂。
迎合著野外的興致,一雙鷗鳥飛落而下,
點綴著春日的愁緒,黃鶯雜亂地啼鳴。
昨夜的雨水使楚山雲霧瀰漫正滿,
不要登上高樓,那會使人迷失方向。
Green willows and fragrant grass, where no old path lies,
A bamboo grove and flowery spring rival Shanxi's streams.
Water's reflection stirs, rippling the high rail's guise,
The sky's vast shape seems to embrace the winding walls in dreams.
Welcoming wild delight, a pair of gulls descend,
Embellishing spring sorrow, orioles cry in disarray.
Last night's rain fills Chu's mountains with clouds that never end,
Do not ascend the high tower, lest you lose your way.
亭邊景致堪比剡溪,體現了對理想生活圖景的審美認同。
讚美臨波亭綠楊芳草、竹塢花源的清幽景致,堪比剡溪勝境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理