梁人猶為濉陽歌,隋人水調能相和。
梁人池臺已平地,隋人岸樹空嵯峨。
梁人隋人去如水,水聲日夜流不已。
張巡廟前春草生,里人尚識將軍名。
國讎已滅心不死,憤氣半夜凌欃槍。
丈夫節義豈在下,願為長劍刳長鯨。
梁人猶為濉陽歌,隋人水調能相和。
梁人池臺已平地,隋人岸樹空嵯峨。
梁人隋人去如水,水聲日夜流不已。
張巡廟前春草生,里人尚識將軍名。
國讎已滅心不死,憤氣半夜凌欃槍。
丈夫節義豈在下,願為長劍刳長鯨。
梁朝的人還在傳唱濉陽的歌,
隋朝的人用《水調》也能應和。
梁朝的池苑樓臺早已化為平地,
隋朝岸邊的樹木徒然高聳巍峨。
梁人與隋人逝去如同流水一般,
流水之聲日夜奔流,永不停歇。
張巡廟前春草又已生長出來,
鄉里之人至今還認得將軍的姓名。
國家的仇敵雖已消滅,但他的心志並未死去,
憤懣之氣在夜半時分直衝彗星(指叛軍)。
大丈夫的節操與義氣豈是卑微之物?
他願化作一柄長劍,去剖開那巨大的鯨鯢(喻指平定叛亂)。
The people of Liang still sing the Suiyang song,
The people of Sui, with their Water Melody, can harmonize along.
The Liang's terraces and towers have long been leveled to the ground,
While the Sui's riverside trees stand tall and desolate, profound.
The people of Liang and Sui have passed like flowing water away,
The sound of water flows on ceaselessly, night and day.
Before Zhang Xun's temple, spring grass grows anew,
The villagers still know the general's name, true.
Though the nation's foe is vanquished, his heart refuses to die,
His righteous fury, at midnight, pierces the starry sky.
A true man's integrity and honor are not of low degree,
He wishes to be a long sword, to carve the giant whale of the sea.
歌謠傳唱是文化認同的生動載體
通過樑人與隋人歌謠的傳承,抒發對歷史變遷的感慨
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理