夏至無與適,驅馬出東城。
漸去市井喧,稍增耳目明。
風勁山瘦高,露寒水澄清。
造景不及言,暢然得此生。
姓名謝朝隱,出處與物冥。
豈伊漁樵合,鳥獸亦不驚。
待此用卒歲,優游諧我情。
夏至無與適,驅馬出東城。
漸去市井喧,稍增耳目明。
風勁山瘦高,露寒水澄清。
造景不及言,暢然得此生。
姓名謝朝隱,出處與物冥。
豈伊漁樵合,鳥獸亦不驚。
待此用卒歲,優游諧我情。
夏至時節沒有特定的去處,
驅馬出了東城門。
漸漸遠離市井的喧鬧,
耳目逐漸變得清明。
風勢猛烈,山形顯得瘦削高聳,
寒露清冷,水流澄澈透明。
眼前景致美妙難以言傳,
暢然自得,體會此生真意。
姓名謝絕了朝廷的榮顯,
行止出處與萬物冥合無間。
豈止是與漁夫樵夫心意相合,
連鳥獸見了我也不驚懼。
在此地等待以此終老歲月,
悠閒自在地調和我的性情。
At summer solstice, with no set place to go,
I drive my horse out east through the city gate.
Gradually leaving the market's noisy flow,
My eyes and ears gain clarity, early and late.
The wind is sharp, the mountains gaunt and high,
Dew is cold, the waters clear and bright.
The scenery's beauty is beyond words to convey,
Joyfully, I feel this life's pure delight.
My name fades from court, in seclusion I stay,
My comings and goings merge with things in sway.
Not only with fishermen and woodcutters I blend,
Even birds and beasts show no fear, as a friend.
Waiting here to spend my years to the end,
Leisurely and carefree, my true feelings mend.
孤身適野的行爲,暗含對生活節奏的自主治理。
夏至時節無人相伴,詩人獨自驅馬出城尋幽,流露出一種孤寂而自在的郊野漫遊心境。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理