溱洧洵訏樂,維陽厥草夭。
傳聞多失實,看盡謾無聊。
婉娩春陽謝,中開道路遙。
誰移化工巧,忽是物華饒。
跗萼晴相照,芳春暖並飄。
波翻蜀江錦,霞萃赤城標。
溱洧洵訏樂,維陽厥草夭。
傳聞多失實,看盡謾無聊。
婉娩春陽謝,中開道路遙。
誰移化工巧,忽是物華饒。
跗萼晴相照,芳春暖並飄。
波翻蜀江錦,霞萃赤城標。
溱水與洧水確實寬廣令人歡樂,
在維陽,那裡的草木繁茂鮮嫩。
傳聞大多失實,
看遍了也只是徒然感到無聊。
柔美的春日陽光漸漸消逝,
道路在中間展開,顯得遙遠漫長。
是誰挪動了造化之工的巧妙,
忽然間萬物光華如此豐饒。
花萼在晴空下相互映照,
芬芳與春日的溫暖一同飄散。
水波翻動如蜀江的錦緞,
雲霞匯聚似赤城山的標誌。
The Zhen and Wei rivers, truly vast and joyous,
In Weiyang, its grasses are lush and tender.
Rumors often stray from the truth,
Gazing endlessly, one feels a vague boredom.
Gentle and fair, the spring sun fades away,
Midway, the road ahead stretches far and remote.
Who moved the crafts of nature so skillfully,
Suddenly, the splendor of things is abundant.
Calyx and petals shine upon each other in the clear sky,
Fragrant spring warmth drifts along with them.
Waves ripple like Shu River's brocade,
Rosy clouds gather like the mark of Red Wall City.
體現了文化傳統在時間週期中的延續。
借詠芍藥追懷古俗,讚美春草生機。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理