膚寸無時合,昭回此夜逢。
春秋還閔雨,郡國共憂農。
詞欲讒風伯,書將詰亂龍。
關西兵稅急,懼失萬餘鍾。
膚寸無時合,昭回此夜逢。
春秋還閔雨,郡國共憂農。
詞欲讒風伯,書將詰亂龍。
關西兵稅急,懼失萬餘鍾。
雲氣連一寸都未曾聚合,
今夜卻遇到了明亮的月光迴轉。
春秋時節依然憂心雨水不足,
各郡縣共同為農事而焦慮。
文辭想要責備那司風的風伯,
書信將要質問那作亂的龍王。
函谷關以西兵稅催逼緊急,
唯恐損失上萬鐘的糧食啊。
No cloud gathers even a tiny inch,
But this night the bright moon does appear.
Spring and autumn still grieve for the rain,
All districts share the farmers' deep fear.
Words would blame the Wind God for his part,
Letters would question the Dragon's art.
West of the Pass, taxes for troops press;
Fearful of losing ten thousand measures, no less.
自然週期的干預反映了農耕社會的治理焦慮。
描寫久旱逢甘霖的期盼與喜悅。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理