孤城西北起高樓,天半崑崙入寸眸。
碧樹參差見平圃,屯雲重疊辨軒丘。
百年禮樂逢休運,千里江山極勝遊。
那似鮑昭空寫恨,不為王粲獨銷憂。
孤城西北起高樓,天半崑崙入寸眸。
碧樹參差見平圃,屯雲重疊辨軒丘。
百年禮樂逢休運,千里江山極勝遊。
那似鮑昭空寫恨,不為王粲獨銷憂。
孤城的西北方建起一座高樓,
半空中的崑崙山映入我狹小的眼簾。
碧綠的樹木高低錯落,顯露出平坦的園圃,
重重疊疊的雲層,讓人辨認出那是軒轅丘。
百年的禮樂制度正逢上這美好的時運,
千里的壯麗山河成就了這次極佳的遊覽。
哪裡像鮑照那樣徒然地抒寫愁恨,
我並非王粲,不會獨自消解憂愁。
A lone city sees a tall tower rise to the northwest,
Halfway to heaven, the Kunlun peaks enter my narrow view.
Emerald trees, uneven, reveal the level garden's rest,
Layered clouds, piled high, distinguish the ancient mound anew.
A hundred years of rites and music meet this blessed age,
A thousand miles of rivers and mountains crown this finest tour.
How unlike Bao Zhao, who merely poured out his empty rage,
I am not Wang Can, alone to let my sorrows devour.
登高望遠體現了對空間與權力的認知拓展與治理雄心。
登臨孤城高樓,遠眺崑崙山映入眼簾的壯闊景象,抒發豪邁的登臨之志。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理