積雪冥冥春不淹,流光驟去十之三。
根拳枝折物可念,衣敝履穿吾自堪。
天樞回環錯寒燠,地軸開闔差朔南。
乾坤密移世莫測,安得辨士能劇談。
積雪冥冥春不淹,流光驟去十之三。
根拳枝折物可念,衣敝履穿吾自堪。
天樞回環錯寒燠,地軸開闔差朔南。
乾坤密移世莫測,安得辨士能劇談。
積雪深重昏暗,春天被阻隔不得來臨,
流逝的時光驟然已過去了十分之三。
樹根蜷曲、枝條折斷的景象令人掛念,
而我衣衫破舊、鞋履穿洞尚可自堪。
天樞運轉錯亂了寒暑節令,
地軸開合偏差了南北方位。
天地在隱秘中推移變化世人難以測度,
怎能找到一位雄辯之士來暢談這其中的奧秘?
Deep snow lingers dark, spring delayed and banned,
Time's flowing light has swiftly fled, three-tenths unmanned.
Roots coiled, branches broken—things pitiful to see,
Clothes worn, shoes pierced—yet I can bear this plight, still free.
Heaven's pivot turns, confounds the cold and warm,
Earth's axis opens, shifts the south and north from norm.
The cosmos shifts in secret, none can comprehend,
Where find a master of debate this truth to rend?
對時間流逝的焦慮反映對週期變化的認知。
感嘆春雪久積、時光驟逝的無奈。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理