累累煩書札,悠悠感別離。
平生義繾綣,相憶路逶迤。
羈旅老將至,江湖天一涯。
佯狂人事絕,乘興爾難期。
累累煩書札,悠悠感別離。
平生義繾綣,相憶路逶迤。
羈旅老將至,江湖天一涯。
佯狂人事絕,乘興爾難期。
一封封書信堆積,令人煩憂,
悠長的離愁別緒湧上心頭。
我們平生情誼深厚纏綿,
相憶之路曲折漫長,沒有盡頭。
客居他鄉,衰老將至,
身處江湖,仿佛在天之一涯。
我假裝狂放,與人世隔絕,
你乘興而來的約定,恐怕難以期待。
Letter after letter, piling up with care,
Longing thoughts arise from our parting's pain.
Our lifelong bond of friendship, deep and true,
The winding road of memory stretches on again.
A traveler growing old, my journey near its end,
By rivers and lakes, at the world's farthest rim.
Feigning madness, I cut off the world's affairs,
Your promised visit, in high spirits, grows dim.
書信往來維繫著分離狀態下的情感認同。
通過頻繁的書信往來,抒發悠悠的離別愁緒。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理