屯雲望如墨,萬里橫空浮。
白日變玄夜,朱明成素秋。
疾風動屋瓦,急雨落河流。
俯仰駭神化,精微難與謀。
屯雲望如墨,萬里橫空浮。
白日變玄夜,朱明成素秋。
疾風動屋瓦,急雨落河流。
俯仰駭神化,精微難與謀。
積聚的烏雲望去如同墨色,
綿延萬里橫亘在天空飄浮。
明亮的白晝變成了漆黑的夜晚,
炎熱的盛夏轉爲了素淨的秋天。
猛烈的狂風撼動著屋上的瓦片,
急促的暴雨傾瀉入奔流的河水。
擡頭俯首間,驚駭於這神妙的變化,
其中精微的奧祕難以與人謀劃參透。
Massed clouds loom dark as ink,
Stretching ten thousand miles across the void.
Bright day turns to a pitch-black night,
Scarlet summer shifts to pale autumn.
Fierce winds shake the tiles on the roof,
Torrential rain plunges into the river's flow.
Looking up and down, I'm awed by this divine transformation,
Its subtle essence is beyond our mortal ken.
烏雲意象隱喻社會變革的治理壓力。
刻畫烏雲壓境的磅礴氣勢。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理