和喜雨

作者: 劉敞(宋) 體裁:五言排律

全宋詩熱度:
★★★☆☆
劉敞作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

望歲憂農事,為霖屬柄臣。

wàng suì yōu nóng shì, wèi lín shǔ bǐng chén。

ㄨㄤˋ ㄙㄨㄟˋ ㄧㄡ ㄋㄨㄥˊ ㄕˋ, ㄨㄟˋ ㄌㄧㄣˊ ㄕㄨˇ ㄅㄧㄥˇ ㄔㄣˊ。

吁嗟動雲漢,精祲驗天人。

xū jiē dòng yún hàn, jīng jìn yàn tiān rén。

ㄒㄩ ㄐㄧㄝ ㄉㄨㄥˋ ㄩㄣˊ ㄏㄢˋ, ㄐㄧㄥ ㄐㄧㄣˋ ㄧㄢˋ ㄊㄧㄢ ㄖㄣˊ。

霏霧凝空曲,雄風激水濱。

fēi wù níng kōng qū, xióng fēng jī shuǐ bīn。

ㄈㄟ ㄨˋ ㄋㄧㄥˊ ㄎㄨㄥ ㄑㄩ, ㄒㄩㄥˊ ㄈㄥ ㄐㄧ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄧㄣ。

驅除斷炎燠,灑埽浄埃塵。

qū chú duàn yán yù, sǎ sǎo jìng āi chén。

ㄑㄩ ㄔㄨˊ ㄉㄨㄢˋ ㄧㄢˊ ㄩˋ, ㄙㄚˇ ㄙㄠˇ ㄐㄧㄥˋ ㄞ ㄔㄣˊ。

勢欲翻河海,聲疑過鬼神。

shì yù fān hé hǎi, shēng yí guò guǐ shén。

ㄕˋ ㄩˋ ㄈㄢ ㄏㄜˊ ㄏㄞˇ, ㄕㄥ ㄧˊ ㄍㄨㄛˋ ㄍㄨㄟˇ ㄕㄣˊ。

山川共秀發,穹壤劃清新。

shān chuān gòng xiù fā, qióng rǎng huà qīng xīn。

ㄕㄢ ㄔㄨㄢ ㄍㄨㄥˋ ㄒㄧㄡˋ ㄈㄚ, ㄑㄩㄥˊ ㄖㄤˇ ㄏㄨㄚˋ ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄣ。

庶物含生意,元和倚大鈞。

shù wù hán shēng yì, yuán hé yǐ dà jūn。

ㄕㄨˋ ㄨˋ ㄏㄢˊ ㄕㄥ ㄧˋ, ㄩㄢˊ ㄏㄜˊ ㄧˇ ㄉㄚˋ ㄐㄩㄣ。

穴蛟深奮角,轍鮒默翻鱗。

xué jiāo shēn fèn jiǎo, zhé fù mò fān lín。

ㄒㄩㄝˊ ㄐㄧㄠ ㄕㄣ ㄈㄣˋ ㄐㄧㄠˇ, ㄓㄜˊ ㄈㄨˋ ㄇㄛˋ ㄈㄢ ㄌㄧㄣˊ。

雷電天威遠,耕桑帝力勻。

léi diàn tiān wēi yuǎn, gēng sāng dì lì yún。

ㄌㄟˊ ㄉㄧㄢˋ ㄊㄧㄢ ㄨㄟ ㄩㄢˇ, ㄍㄥ ㄙㄤ ㄉㄧˋ ㄌㄧˋ ㄩㄣˊ。

依然四時正,好在萬家春。

yī rán sì shí zhèng, hǎo zài wàn jiā chūn。

ㄧ ㄖㄢˊ ㄙˋ ㄕˊ ㄓㄥˋ, ㄏㄠˇ ㄗㄞˋ ㄨㄢˋ ㄐㄧㄚ ㄔㄨㄣ。

會府開清旦,高堂引慶賓。

huì fǔ kāi qīng dàn, gāo táng yǐn qìng bīn。

ㄏㄨㄟˋ ㄈㄨˇ ㄎㄞ ㄑㄧㄥ ㄉㄢˋ, ㄍㄠ ㄊㄤˊ ㄧㄣˇ ㄑㄧㄥˋ ㄅㄧㄣ。

沃焦心有待,濯熱正無倫。

wò jiāo xīn yǒu dài, zhuó rè zhèng wú lún。

ㄨㄛˋ ㄐㄧㄠ ㄒㄧㄣ ㄧㄡˇ ㄉㄞˋ, ㄓㄨㄛˊ ㄖㄜˋ ㄓㄥˋ ㄨˊ ㄌㄨㄣˊ。

蒸礎遺占信,隨軒舊史真。

zhēng chǔ yí zhān xìn, suí xuān jiù shǐ zhēn。

ㄓㄥ ㄔㄨˇ ㄧˊ ㄓㄢ ㄒㄧㄣˋ, ㄙㄨㄟˊ ㄒㄩㄢ ㄐㄧㄡˋ ㄕˇ ㄓㄣ。

京師並福潤,爻象在經綸。

jīng shī bìng fú rùn, yáo xiàng zài jīng lún。

ㄐㄧㄥ ㄕ ㄅㄧㄥˋ ㄈㄨˊ ㄖㄨㄣˋ, ㄧㄠˊ ㄒㄧㄤˋ ㄗㄞˋ ㄐㄧㄥ ㄌㄨㄣˊ。

舞罷看佋服,談餘識墊巾。

wǔ bà kàn shào fú, tán yú shí diàn jīn。

ㄨˇ ㄅㄚˋ ㄎㄢˋ ㄕㄠˋ ㄈㄨˊ, ㄊㄢˊ ㄩˊ ㄕˊ ㄉㄧㄢˋ ㄐㄧㄣ。

新詩追大雅,輿誦洽烝民。

xīn shī zhuī dà yǎ, yú sòng qià zhēng mín。

ㄒㄧㄣ ㄕ ㄓㄨㄟ ㄉㄚˋ ㄧㄚˇ, ㄩˊ ㄙㄨㄥˋ ㄑㄧㄚˋ ㄓㄥ ㄇㄧㄣˊ。

單袷寒仍薄,清和氣已震。

dān jiá hán réng báo, qīng hé qì yǐ zhèn。

ㄉㄢ ㄐㄧㄚˊ ㄏㄢˊ ㄖㄥˊ ㄅㄠˊ, ㄑㄧㄥ ㄏㄜˊ ㄑㄧˋ ㄧˇ ㄓㄣˋ。

晴暉明旭日,霽色卷高旻。

qíng huī míng xù rì, jì sè juǎn gāo mín。

ㄑㄧㄥˊ ㄏㄨㄟ ㄇㄧㄥˊ ㄒㄩˋ ㄖˋ, ㄐㄧˋ ㄙㄜˋ ㄐㄩㄢˇ ㄍㄠ ㄇㄧㄣˊ。

亹亹希前哲,淒淒幸及辰。

wěi wěi xī qián zhé, qī qī xìng jí chén。

ㄨㄟˇ ㄨㄟˇ ㄒㄧ ㄑㄧㄢˊ ㄓㄜˊ, ㄑㄧ ㄑㄧ ㄒㄧㄥˋ ㄐㄧˊ ㄔㄣˊ。

陽秋書閔雨,一頌魯公仁。

yáng qiū shū mǐn yǔ, yī sòng lǔ gōng rén。

ㄧㄤˊ ㄑㄧㄡ ㄕㄨ ㄇㄧㄣˇ ㄩˇ, ㄧ ㄙㄨㄥˋ ㄌㄨˇ ㄍㄨㄥ ㄖㄣˊ。

白話文翻譯

眺望年景,我爲農事而憂愁;

降下甘霖,是執政大臣的職責。

我的嘆息感動了高遠的銀河;

精微的徵兆驗證了天意與人事。

霏霏霧氣凝結在曲折的天空;

雄勁的風激盪在水邊。

驅散並斷絕了炎炎熱氣;

灑掃乾淨了塵埃。

其聲勢仿佛要傾覆江河大海;

其聲響令人懷疑超過了鬼神。

山川一同煥發秀美;

天地頓時劃分得清新。

萬物都蘊含著生機;

太和元氣依仗著造化之功。

深穴中的蛟龍奮力昂起頭角;

車轍積水裡的鮒魚默默翻動鱗片。

雷電彰顯天威的遙遠;

耕織體現帝力的均勻。

四季的運行依然正常;

美好的春意存在於萬家之中。

官府在清晨打開大門;

高堂上引來慶賀的賓客。

焦渴的心一直有所期待;

滌除炎熱此刻正無比適宜。

柱礎溼潤應驗了占卜的預言;

隨車記載的舊史所言屬實。

京城一同蒙受福澤與潤澤;

卦爻的意象蘊含在治國方略中。

舞蹈停歇後觀看祭祀的禮服;

談論之餘辨識隱士的頭巾。

新作的詩篇追摹《詩經》的雅正;

衆人的頌誦與百姓的心聲融洽。

單衣和袷衣仍感寒薄;

清和之氣卻已震動。

晴朗的陽光照耀著旭日;

雨後的天色捲起高高的蒼穹。

勤勉不倦地仰慕前代賢哲;

悽然感慨有幸趕上此時辰。

《春秋》記載了憫恤旱災;

這一篇頌詩讚美魯公的仁德。

英文翻譯

Gazing at the year, I worry for the farmers' toil;

For timely rain, the ministers in power must strive.

My sighs stir the Milky Way high above;

The subtle signs reveal Heaven's will to humankind.

Mist and fog gather in the winding sky;

A mighty wind whips up the water's edge.

Driving away the scorching heat, it breaks;

Sweeping and cleansing the dusty air.

Its force seems poised to overturn rivers and seas;

Its roar surpasses ghosts and gods, I deem.

Mountains and streams together burst forth in beauty;

Heaven and earth are sharply washed, fresh and clean.

All things contain the breath of life anew;

Prime harmony relies on the Great Potter's Wheel.

Deep in their caves, flood-dragons fiercely raise their horns;

In rutted puddles, minnows silently flip their scales.

Thunder and lightning—Heaven's awe extends afar;

Ploughing and mulberry—the Emperor's power spreads even.

Still, the four seasons keep their proper course;

Good fortune dwells within ten thousand homes in spring.

The government hall opens at clear dawn;

The lofty chamber welcomes honored guests in joy.

Parched hearts await the quenching of the drought;

To wash away the heat is matchless now.

The dampened plinth confirms the augury's truth;

The old historian's record by the carriage proves real.

The capital shares in this blessed moisture;

The hexagram's image lies in statecraft's weave.

When the dance ends, we see the ritual robes;

After talk, we note the scholar's folded cap.

New poems follow the Odes' noble style;

The people's songs harmonize with the masses' voice.

Light robes still feel the lingering chill, so thin;

Yet clear and mild, the air already stirs.

Bright sunlight shines upon the rising sun;

The cleared sky's hue rolls up the lofty heavens.

Earnestly I yearn for sages of the past;

Solemnly I'm glad to reach this present hour.

The Spring and Autumn Annals recorded drought with care;

This hymn sings Duke of Lu's benevolent grace.

深度解構

詩作體現了古代精英對農業周期與治理責任的深刻認同。

詩意解析

詩意概括

詩人因久旱望雨而憂心農事,將降雨之功歸於執政大臣,表達了對民生與政事的關切。

《和喜雨》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 政治 · 田園 · 田園 · 頌聖

情感: 虔敬 · 欣喜 · 憂憤 · 憂憤

意象: 農事 · · · 柄臣 · · 農事

語氣: 莊重 · 典雅 · 素淡 · 莊重

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平平仄平平。
平仄○○仄,平平仄仄平。
○○仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平○仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平○仄仄平。
仄平○仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平○,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄○平平。
平仄○○仄,平平仄仄平。
平平○仄仄,平仄仄平平。
仄仄○○仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄○平。
平仄平平仄,平○仄仄仄。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
○○平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言排律,押平聲韻。

劉敞生平簡介

劉敞(1019年-1068年),字原父,世稱公是先生,臨江軍新喻(今江西新余)人。北宋著名經學家、史學家、金石學家與文學家。他於宋仁宗慶曆六年(1046年)中進士,歷任知制誥、集賢院學士等職,在經學、史學及金石學領域成就卓著,尤以博聞強識、敢於疑古而聞名,其文學創作亦具深厚學養。

瀏覽劉敞全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理