國殤

作者: 劉敞(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
劉敞作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

屢聞戎馬入,輒有國殤詩。

lǚ wén róng mǎ rù, zhé yǒu guó shāng shī。

ㄌㄩˇ ㄨㄣˊ ㄖㄨㄥˊ ㄇㄚˇ ㄖㄨˋ, ㄓㄜˊ ㄧㄡˇ ㄍㄨㄛˊ ㄕㄤ ㄕ。

多壘非吾責,亡民痛爾為。

duō lěi fēi wú zé, wáng mín tòng ěr wéi。

ㄉㄨㄛ ㄌㄟˇ ㄈㄟ ㄨˊ ㄗㄜˊ, ㄨㄤˊ ㄇㄧㄣˊ ㄊㄨㄥˋ ㄦˇ ㄨㄟˊ。

請纓慚肉食,無敵怪王師。

qǐng yīng cán ròu shí, wú dí guài wáng shī。

ㄑㄧㄥˇ ㄧㄥ ㄘㄢˊ ㄖㄡˋ ㄕˊ, ㄨˊ ㄉㄧˊ ㄍㄨㄞˋ ㄨㄤˊ ㄕ。

聞道臨洮野,天陰戰骨悲。

wén dào lín táo yě, tiān yīn zhàn gǔ bēi。

ㄨㄣˊ ㄉㄠˋ ㄌㄧㄣˊ ㄊㄠˊ ㄧㄝˇ, ㄊㄧㄢ ㄧㄣ ㄓㄢˋ ㄍㄨˇ ㄅㄟ。

白話文翻譯

屢次聽聞戰馬侵入邊境,

便總有哀悼國殤的詩篇寫成。

營壘眾多並非我的職責,

百姓流亡,我痛心於你們的所作所為。

請求從軍報國,自愧不如朝中權貴;

王師本應無敵,卻戰敗,令人驚怪。

聽說在臨洮的原野上,

天色陰鬱,戰死者的屍骨仍在悲鳴。

英文翻譯

Time and again, the warhorses invade our land;

Each time, a dirge for the nation's dead is penned.

The many forts are not my charge to keep;

My heart aches for the people, lost in your reckless sweep.

I blush to seek a post, a mere consumer of meat;

The king's host, unmatched, why suffers defeat?

Word comes from Lintao's wilds, where battles were fought;

Under a gloomy sky, the bleached bones whisper, distraught.

深度解構

戰爭書寫是對國家治理能力的深刻反思。

詩意解析

詩意概括

詩人屢聞戰事,感懷為國捐軀的將士,表達哀悼與敬意。

《國殤》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 戰爭 · 戰爭 · 詠志

情感: 肅穆 · 沉鬱 · 悲涼 · 悲涼 · 沉鬱 · 肅穆

意象: · 戎馬 · 國殤 · 戎馬 ·

語氣: 莊重 · 典雅 · 沉鬱 · 沉鬱 · 莊重

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

劉敞生平簡介

劉敞(1019年-1068年),字原父,世稱公是先生,臨江軍新喻(今江西新餘)人。北宋著名經學家、史學家、金石學家與文學家。他於宋仁宗慶曆六年(1046年)中進士,歷任知制誥、集賢院學士等職,在經學、史學及金石學領域成就卓著,尤以博聞強識、敢於疑古而聞名,其文學創作亦具深厚學養。

瀏覽劉敞全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理