園林自有主,風雨苦無情。
密葉枝枝綠,飛花片片輕。
眼看春不住,醉任酒頻傾。
何處鶯求友,時聞囀一聲。
園林自有主,風雨苦無情。
密葉枝枝綠,飛花片片輕。
眼看春不住,醉任酒頻傾。
何處鶯求友,時聞囀一聲。
園林自有它的主人,
風雨卻苦苦無情,肆意摧殘。
繁密的葉子,枝枝泛著綠意,
飄飛的花瓣,片片輕盈。
眼看著春天留不住腳步,
醉意中任憑酒杯頻頻傾干。
何處有黃鶯在尋求友伴?
不時聽到它婉轉地啼鳴一聲。
The garden and woods have their own master,
But wind and rain are heartless in their blight.
Dense leaves on every branch are turning green,
Falling petals, light as flakes, take flight.
I watch the springtime linger not for long,
Drunk, I let the wine cup pour and pour.
Where is the oriole seeking a companion?
Now and then I hear a single warble soar.
風雨無情侵襲園林,暗喻治理中不可控的外部衝擊。
借園林風雨,抒發對世事無常的感慨。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理