樊口

作者: 劉敞(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
劉敞作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

回舟武昌郭,暫往樊水上。

huí zhōu wǔ chāng guō, zàn wǎng fán shuǐ shàng。

ㄏㄨㄟˊ ㄓㄡ ㄨˇ ㄔㄤ ㄍㄨㄛ, ㄗㄢˋ ㄨㄤˇ ㄈㄢˊ ㄕㄨㄟˇ ㄕㄤˋ。

樊水何清冷,樊山亦孤壯。

fán shuǐ hé qīng lěng, fán shān yì gū zhuàng。

ㄈㄢˊ ㄕㄨㄟˇ ㄏㄜˊ ㄑㄧㄥ ㄌㄥˇ, ㄈㄢˊ ㄕㄢ ㄧˋ ㄍㄨ ㄓㄨㄤˋ。

壽藤驗百歲,喬木過十丈。

shòu téng yàn bǎi suì, qiáo mù guò shí zhàng。

ㄕㄡˋ ㄊㄥˊ ㄧㄢˋ ㄅㄞˇ ㄙㄨㄟˋ, ㄑㄧㄠˊ ㄇㄨˋ ㄍㄨㄛˋ ㄕˊ ㄓㄤˋ。

絕俗殊崎嶇,攀緣幸可傍。

jué sú shū qí qū, pān yuán xìng kě bàng。

ㄐㄩㄝˊ ㄙㄨˊ ㄕㄨ ㄑㄧˊ ㄑㄩ, ㄆㄢ ㄩㄢˊ ㄒㄧㄥˋ ㄎㄜˇ ㄅㄤˋ。

林端見漁舍,戶牖相背向。

lín duān jiàn yú shè, hù yǒu xiāng bèi xiàng。

ㄌㄧㄣˊ ㄉㄨㄢ ㄐㄧㄢˋ ㄩˊ ㄕㄜˋ, ㄏㄨˋ ㄧㄡˇ ㄒㄧㄤ ㄅㄟˋ ㄒㄧㄤˋ。

雞犬鳴雲中,神仙豈殊狀。

jī quǎn míng yún zhōng, shén xiān qǐ shū zhuàng。

ㄐㄧ ㄑㄩㄢˇ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄣˊ ㄓㄨㄥ, ㄕㄣˊ ㄒㄧㄢ ㄑㄧˇ ㄕㄨ ㄓㄨㄤˋ。

昔聞元次山,於焉寄荒浪。

xī wén yuán cì shān, yú yān jì huāng làng。

ㄒㄧ ㄨㄣˊ ㄩㄢˊ ㄘˋ ㄕㄢ, ㄩˊ ㄧㄢ ㄐㄧˋ ㄏㄨㄤ ㄌㄤˋ。

鄰裡俱已非,陵谷平得喪。

lín lǐ jù yǐ fēi, líng gǔ píng dé sàng。

ㄌㄧㄣˊ ㄌㄧˇ ㄐㄩˋ ㄧˇ ㄈㄟ, ㄌㄧㄥˊ ㄍㄨˇ ㄆㄧㄥˊ ㄉㄜˊ ㄙㄤˋ。

茅茨固微物,蕪滅不可訪。

máo cí gù wēi wù, wú miè bù kě fǎng。

ㄇㄠˊ ㄘˊ ㄍㄨˋ ㄨㄟ ㄨˋ, ㄨˊ ㄇㄧㄝˋ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄈㄤˇ。

向乏數卷書,終隨眾人葬。

xiàng fá shù juàn shū, zhōng suí zhòng rén zàng。

ㄒㄧㄤˋ ㄈㄚˊ ㄕㄨˋ ㄐㄩㄢˋ ㄕㄨ, ㄓㄨㄥ ㄙㄨㄟˊ ㄓㄨㄥˋ ㄖㄣˊ ㄗㄤˋ。

清時易直道,末俗擯高尚。

qīng shí yì zhí dào, mò sú bìn gāo shàng。

ㄑㄧㄥ ㄕˊ ㄧˋ ㄓˊ ㄉㄠˋ, ㄇㄛˋ ㄙㄨˊ ㄅㄧㄣˋ ㄍㄠ ㄕㄤˋ。

陳跡成渺茫,孤吟屢惆悵。

chén jì chéng miǎo máng, gū yín lǚ chóu chàng。

ㄔㄣˊ ㄐㄧˋ ㄔㄥˊ ㄇㄧㄠˇ ㄇㄤˊ, ㄍㄨ ㄧㄣˊ ㄌㄩˇ ㄔㄡˊ ㄔㄤˋ。

白話文翻譯

回舟停靠在武昌城郭,

暫時前往樊水之畔。

樊水多麼清澈寒冷,

樊山也孤高雄壯。

壽藤驗證了百歲年齡;

喬木超過十丈之高。

與世隔絕,道路格外崎嶇;

幸而可以攀緣而上。

在樹林盡頭看見漁人的房舍,

門窗相互背對著方向。

雞犬在雲中鳴叫,

莫非是神仙,難道模樣不同?

昔日聽說元次山,

在此寄託於荒僻的浪跡。

鄰里都已經改變,

山陵河谷變平,得失消亡。

茅屋固然是微賤之物,

荒蕪湮滅,不可尋訪。

從前缺少幾卷書,

終究要隨眾人一樣埋葬。

清平時代容易行直道;

末代風俗卻排斥高尚。

陳跡已成為渺茫往事;

獨自吟詠,屢屢感到惆悵。

英文翻譯

Turning my boat by Wuchang's city wall,

I pause awhile on Fán River's shore.

How clear and cool the Fán waters flow;

How lone and grand the Fán mountains soar.

The aged vines attest a hundred years;

The tall trees tower over ten zhang high.

Cut off from world, the path is rough and steep;

By climbing up, I'm fortunate to draw nigh.

At woods' edge, I see fishermen's abodes;

Their doors and windows face in opposite ways.

Cocks and dogs crow and bark amid the clouds—

Are these immortals in uncommon guise?

I heard of Yuan Cishan in days of yore,

Who here entrusted himself to wild waves.

Neighbors and alleys all have changed by now;

Hills and valleys leveled, gains and losses lost.

Thatched huts, though humble things, have disappeared;

O'er grown with weeds, they can't be visited.

In former times, I lacked a few scrolls of books,

And feared I'd end up buried with the crowd.

In clear times, straight paths are easily found;

But vulgar ages spurn the noble mind.

Traces of past have vanished, vague and dim;

Alone I chant, repeatedly forlorn.

深度解構

流動空間中的個體認知與短暫棲居

詩意解析

詩意概括

描繪行舟暫泊樊口的旅途片段

《樊口》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 羈旅 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · · 樊水 · 武昌

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

○平仄平仄,仄仄平仄仄。
平仄平平仄,平平仄平仄。
仄平仄仄仄,平仄○仄仄。
仄仄平平平,平○仄仄仄。
平平仄平仄,仄仄○仄仄。
平仄平平○,平平仄平仄。
仄○平仄平,平平仄平○。
平仄平仄平,平仄平仄○。
平平仄平仄,平仄仄仄仄。
仄仄仄仄平,平平仄平仄。
平平仄仄仄,仄仄仄平仄。
平仄平仄平,平○仄平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

劉敞生平簡介

劉敞(1019年-1068年),字原父,世稱公是先生,臨江軍新喻(今江西新餘)人。北宋著名經學家、史學家、金石學家與文學家。他於宋仁宗慶曆六年(1046年)中進士,歷任知制誥、集賢院學士等職,在經學、史學及金石學領域成就卓著,尤以博聞強識、敢於疑古而聞名,其文學創作亦具深厚學養。

瀏覽劉敞全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理