寒燈不及鄰,花艷競爭新。
重疊芝三秀,分明桂半輪。
東風誰變律,芳意自驚春。
流玩堪通夕,長眉莫效顰。
寒燈不及鄰,花艷競爭新。
重疊芝三秀,分明桂半輪。
東風誰變律,芳意自驚春。
流玩堪通夕,長眉莫效顰。
寒涼的燈火比不上鄰家的明亮,但燈花卻爭相綻放出新的艷麗。
重重疊疊如同三秀的靈芝,分明好似半輪的桂月。
是誰隨著東風改變了時令的律法?芬芳的春意自己驚醒了春天。
流連觀賞足以通宵達旦;你那修長的眉毛,莫要效仿愁眉緊蹙的樣子。
My cold lamp is not as bright as the neighbor's, yet its flower vies in fresh splendor.
Layered like the triple-blooming magic fungus, distinct as the half-wheel of the moon.
Who, with the east wind, changes the season's tune? The fragrant intent itself startles spring.
Gazing and pondering, I could pass the whole night; with long eyebrows, do not mimic a frown.
燈花競爭揭示個體在社會比較中的認同焦慮。
寒夜孤燈與鄰家燈火對比,燈花爭艷卻更顯寂寥。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理