陽光轉南極,漸喜入吾廬。
物色經霜後,雲容欲雪初。
嚴風動枯槁,凜氣益蕭疏。
何日陽春筦,潛興冰下魚。
陽光轉南極,漸喜入吾廬。
物色經霜後,雲容欲雪初。
嚴風動枯槁,凜氣益蕭疏。
何日陽春筦,潛興冰下魚。
太陽的運行軌跡轉向南極,
我漸漸欣喜陽光照入我的屋舍。
萬物景色經過寒霜之後,
雲的模樣像是要下雪之初。
凜冽的寒風搖動著枯槁的草木,
嚴寒的氣息更增添了蕭瑟稀疏。
何時才能有陽春時節的樂管聲起,
暗暗喚醒冰層下游魚的生機。
The sun's light turns toward the southern pole,
Gradually I rejoice it enters my abode.
The scene looks after the frost has taken toll,
The clouds appear as when the first snows bode.
Fierce winds stir the withered and the sere,
A piercing chill adds to the desolate air.
When will the pipe of springtime warm appear,
To stir the fish beneath the ice from their lair?
陽光南轉揭示自然周期,帶來對家園溫暖的深層認同。
初冬時節陽光南轉,詩人欣喜於溫暖漸歸廬舍。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理