秋成雨更綠,高下共萋萋。
浮煙晚自起,歸鳥暝爭棲。
山谷入幽想,茅茨多舊蹊。
日涉遂成趣,身將麋鹿齊。
秋成雨更綠,高下共萋萋。
浮煙晚自起,歸鳥暝爭棲。
山谷入幽想,茅茨多舊蹊。
日涉遂成趣,身將麋鹿齊。
秋雨過後,草木更加青綠,
高處低處都是一片茂盛萋萋。
浮動的煙靄在傍晚自行升起,
歸巢的鳥兒在暮色中爭相棲息。
山谷的景象引人幽靜遐想,
茅屋小徑多是往日走過的舊跡。
每日涉足其間便生成了意趣,
身心將與麋鹿一樣自在閒逸。
After autumn rains, the green grows deeper still,
On high and low, lush grasses spread at will.
Evening mists rise of their own accord,
Returning birds vie for roosts as light fades toward.
The hills and valleys lead to tranquil thought,
The thatched paths where old footprints are often sought.
Daily walks thus breed a taste refined,
My body aligns with the deer, free and unconfined.
自然周期中生命力的治理呈現。
描繪秋雨後草木茂盛的景象,展現自然生機。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理