城下

作者: 劉敞(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
劉敞作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

秋成雨更綠,高下共萋萋。

qiū chéng yǔ gèng lǜ, gāo xià gòng qī qī。

ㄑㄧㄡ ㄔㄥˊ ㄩˇ ㄍㄥˋ ㄌㄩˋ, ㄍㄠ ㄒㄧㄚˋ ㄍㄨㄥˋ ㄑㄧ ㄑㄧ。

浮煙晚自起,歸鳥暝爭棲。

fú yān wǎn zì qǐ, guī niǎo mìng zhēng qī。

ㄈㄨˊ ㄧㄢ ㄨㄢˇ ㄗˋ ㄑㄧˇ, ㄍㄨㄟ ㄋㄧㄠˇ ㄇㄧㄥˋ ㄓㄥ ㄑㄧ。

山谷入幽想,茅茨多舊蹊。

shān gǔ rù yōu xiǎng, máo cí duō jiù qī。

ㄕㄢ ㄍㄨˇ ㄖㄨˋ ㄧㄡ ㄒㄧㄤˇ, ㄇㄠˊ ㄘˊ ㄉㄨㄛ ㄐㄧㄡˋ ㄑㄧ。

日涉遂成趣,身將麋鹿齊。

rì shè suì chéng qù, shēn jiāng mí lù qí。

ㄖˋ ㄕㄜˋ ㄙㄨㄟˋ ㄔㄥˊ ㄑㄩˋ, ㄕㄣ ㄐㄧㄤ ㄇㄧˊ ㄌㄨˋ ㄑㄧˊ。

白話文翻譯

秋雨過後,草木更加青綠,

高處低處都是一片茂盛萋萋。

浮動的煙靄在傍晚自行升起,

歸巢的鳥兒在暮色中爭相棲息。

山谷的景象引人幽靜遐想,

茅屋小徑多是往日走過的舊跡。

每日涉足其間便生成了意趣,

身心將與麋鹿一樣自在閒逸。

英文翻譯

After autumn rains, the green grows deeper still,

On high and low, lush grasses spread at will.

Evening mists rise of their own accord,

Returning birds vie for roosts as light fades toward.

The hills and valleys lead to tranquil thought,

The thatched paths where old footprints are often sought.

Daily walks thus breed a taste refined,

My body aligns with the deer, free and unconfined.

深度解構

自然周期中生命力的治理呈現。

詩意解析

詩意概括

描繪秋雨後草木茂盛的景象,展現自然生機。

《城下》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 秋雨 · 綠草 · 高下 · 綠草

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平仄○仄,平仄仄平平。
平平仄仄仄,平仄○平平。
平仄仄平仄,平平平仄平。
仄仄仄平仄,平○平仄平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

劉敞生平簡介

劉敞(1019年-1068年),字原父,世稱公是先生,臨江軍新喻(今江西新余)人。北宋著名經學家、史學家、金石學家與文學家。他於宋仁宗慶曆六年(1046年)中進士,歷任知制誥、集賢院學士等職,在經學、史學及金石學領域成就卓著,尤以博聞強識、敢於疑古而聞名,其文學創作亦具深厚學養。

瀏覽劉敞全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理