城樓望春

作者: 劉敞(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
劉敞作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

高樓新雪後,春意已端倪。

gāo lóu xīn xuě hòu, chūn yì yǐ duān ní。

ㄍㄠ ㄌㄡˊ ㄒㄧㄣ ㄒㄩㄝˇ ㄏㄡˋ, ㄔㄨㄣ ㄧˋ ㄧˇ ㄉㄨㄢ ㄋㄧˊ。

遶石泉聲急,圍城柳色齊。

rào shí quán shēng jí, wéi chéng liǔ sè qí。

ㄖㄠˋ ㄕˊ ㄑㄩㄢˊ ㄕㄥ ㄐㄧˊ, ㄨㄟˊ ㄔㄥˊ ㄌㄧㄡˇ ㄙㄜˋ ㄑㄧˊ。

滯流貪適興,幽僻嬾招攜。

zhì liú tān shì xìng, yōu pì lǎn zhāo xié。

ㄓˋ ㄌㄧㄡˊ ㄊㄢ ㄕˋ ㄒㄧㄥˋ, ㄧㄡ ㄆㄧˋ ㄌㄢˇ ㄓㄠ ㄒㄧㄝˊ。

舊種桃千樹,春遊豫恐迷。

jiù zhǒng táo qiān shù, chūn yóu yù kǒng mí。

ㄐㄧㄡˋ ㄓㄨㄥˇ ㄊㄠˊ ㄑㄧㄢ ㄕㄨˋ, ㄔㄨㄣ ㄧㄡˊ ㄩˋ ㄎㄨㄥˇ ㄇㄧˊ。

白話文翻譯

高樓在新雪過後,

春意已經顯露端倪。

繞過山石的泉水聲急切,

環繞城郭的柳樹顏色整齊。

我滯留流水邊,貪戀這適意的興致,

身處幽靜偏僻之地,懶得招引友伴相攜。

舊日種下的千株桃樹,

只怕春遊時會迷路其間。

英文翻譯

After fresh snow on the high tower,

Spring's intent already shows its trace.

Around the rocks, the spring's sound urgent flows,

Encircling the town, the willows' hue in even rows.

Lingering, I indulge in this pleasing mood,

In secluded quiet, too lazy to seek company.

I once planted a thousand peach trees here,

Fearing to lose my way in spring's wandering cheer.

深度解構

從季節周期中感知自然治理的微妙開端。

詩意解析

詩意概括

登樓賞雪後初春景象,感受萬物復甦的生機。

《城樓望春》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 詠物 · 詠物 · 詠志

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 高樓 · 新雪 · 春意 · 高樓

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

劉敞生平簡介

劉敞(1019年-1068年),字原父,世稱公是先生,臨江軍新喻(今江西新余)人。北宋著名經學家、史學家、金石學家與文學家。他於宋仁宗慶曆六年(1046年)中進士,歷任知制誥、集賢院學士等職,在經學、史學及金石學領域成就卓著,尤以博聞強識、敢於疑古而聞名,其文學創作亦具深厚學養。

瀏覽劉敞全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理