城樓

作者: 劉敞(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
劉敞作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

新晴彊人意,步上西城樓。

xīn qíng qiǎng rén yì, bù shàng xī chéng lóu。

ㄒㄧㄣ ㄑㄧㄥˊ ㄑㄧㄤˇ ㄖㄣˊ ㄧˋ, ㄅㄨˋ ㄕㄤˋ ㄒㄧ ㄔㄥˊ ㄌㄡˊ。

雲煙開井邑,綺繡錯田疇。

yún yān kāi jǐng yì, qǐ xiù cuò tián chóu。

ㄩㄣˊ ㄧㄢ ㄎㄞ ㄐㄧㄥˇ ㄧˋ, ㄑㄧˇ ㄒㄧㄡˋ ㄘㄨㄛˋ ㄊㄧㄢˊ ㄔㄡˊ。

離離麥就熟,翳翳桑尚柔。

lí lí mài jiù shú, yì yì sāng shàng róu。

ㄌㄧˊ ㄌㄧˊ ㄇㄞˋ ㄐㄧㄡˋ ㄕㄨˊ, ㄧˋ ㄧˋ ㄙㄤ ㄕㄤˋ ㄖㄡˊ。

懷歸感初服,覽物悵淹留。

huái guī gǎn chū fú, lǎn wù chàng yān liú。

ㄏㄨㄞˊ ㄍㄨㄟ ㄍㄢˇ ㄔㄨ ㄈㄨˊ, ㄌㄢˇ ㄨˋ ㄔㄤˋ ㄧㄢ ㄌㄧㄡˊ。

白話文翻譯

新晴的天氣強烈地觸動人心,我漫步登上西邊的城樓。

雲霧散開,露出了城邑的街巷與田野,錦繡般的色彩交錯在田疇之間。

茂盛的麥子即將成熟,濃密柔嫩的桑葉依然柔軟。

心中湧起歸鄉的念頭,感慨當初的抱負;觀覽眼前景物,不禁爲滯留他鄉而惆悵。

英文翻譯

The fresh clear sky stirs the heart, urging one to climb the western city tower.

Mist and cloud unveil the town's wells and fields, like brocade and embroidery spread across the land.

The wheat, lush and abundant, is nearly ripe; the mulberry trees, dense and shady, are still tender.

Longing for home, I feel the pang of my first robe; viewing these scenes, I lament my lingering stay.

深度解構

登高望遠體現空間治理下的認知擴展與心境轉換。

詩意解析

詩意概括

雨後登樓遠眺,新晴激發遊興,展現開闊舒朗的胸懷。

《城樓》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 田園 · 詠志 · 田園

情感: 欣喜 · 豪邁 · 恬淡 · 豪邁

意象: 新晴 · · 西城樓

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平平仄平仄,仄仄平平平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
○○仄仄仄,仄仄平仄平。
平平仄平仄,仄仄仄○○。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

劉敞生平簡介

劉敞(1019年-1068年),字原父,世稱公是先生,臨江軍新喻(今江西新余)人。北宋著名經學家、史學家、金石學家與文學家。他於宋仁宗慶曆六年(1046年)中進士,歷任知制誥、集賢院學士等職,在經學、史學及金石學領域成就卓著,尤以博聞強識、敢於疑古而聞名,其文學創作亦具深厚學養。

瀏覽劉敞全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理