作者: 劉敞(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
劉敞作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

微軀定誰恨,清嘯不知勞。

wēi qū dìng shuí hèn, qīng xiào bù zhī láo。

ㄨㄟ ㄑㄩ ㄉㄧㄥˋ ㄕㄨㄟˊ ㄏㄣˋ, ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄠˋ ㄅㄨˋ ㄓ ㄌㄠˊ。

屈宋悲秋苦,夷齊臥隱高。

qū sòng bēi qiū kǔ, yí qí wò yǐn gāo。

ㄑㄩ ㄙㄨㄥˋ ㄅㄟ ㄑㄧㄡ ㄎㄨˇ, ㄧˊ ㄑㄧˊ ㄨㄛˋ ㄧㄣˇ ㄍㄠ。

風林含咽絕,露葉動蕭騷。

fēng lín hán yàn jué, lù yè dòng xiāo sāo。

ㄈㄥ ㄌㄧㄣˊ ㄏㄢˊ ㄧㄢˋ ㄐㄩㄝˊ, ㄌㄨˋ ㄧㄝˋ ㄉㄨㄥˋ ㄒㄧㄠ ㄙㄠ。

何必催搖落,人今已二毛。

hé bì cuī yáo luò, rén jīn yǐ èr máo。

ㄏㄜˊ ㄅㄧˋ ㄘㄨㄟ ㄧㄠˊ ㄌㄨㄛˋ, ㄖㄣˊ ㄐㄧㄣ ㄧˇ ㄦˋ ㄇㄠˊ。

白話文翻譯

我這微小的身軀,究竟會招致誰的怨恨?

我清越的鳴叫聲中,不知疲倦爲何物。

如同屈原、宋玉爲秋日而悲苦,

也像伯夷、叔齊高臥隱居。

風吹林木,仿佛含著嗚咽將絕的聲響;

沾露的樹葉搖動,發出蕭瑟的哀音。

何必去催促那草木凋零墜落呢?

人的頭髮如今已斑白,如同秋葉將凋。

英文翻譯

Who would resent this humble frame?

My clear chant knows no weariness or blame.

Like Qu and Song, I grieve autumn's plight;

Like Yi and Qi, I recline in lofty hermitage, out of sight.

The wind-swept woods hold stifled sobs,

Dew-laden leaves stir with mournful throbs.

Why hasten the withering and fall?

My hair is already streaked, after all.

深度解構

以蟬自喻,展現對生命周期的超然認知。

詩意解析

詩意概括

借蟬鳴抒發高潔自適、不爲人知的孤寂情懷。

《蟬》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 詠物 · 詠物 · 羈旅 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 清嘯 · · 清嘯

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

平平仄平仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

劉敞生平簡介

劉敞(1019年-1068年),字原父,世稱公是先生,臨江軍新喻(今江西新余)人。北宋著名經學家、史學家、金石學家與文學家。他於宋仁宗慶曆六年(1046年)中進士,歷任知制誥、集賢院學士等職,在經學、史學及金石學領域成就卓著,尤以博聞強識、敢於疑古而聞名,其文學創作亦具深厚學養。

瀏覽劉敞全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理