憶昔常好飲,非以酒多味。
親友惠茲適,笑語坦無畏。
不知天地廣,豈問歲月逝。
爾來顧可憐,自覺不如意。
秋風正蕭騷,萬物盡憔悴。
頗欲濯旅懷,無人共昏醉。
獨遊何時歡,白眼向茲世。
憶昔常好飲,非以酒多味。
親友惠茲適,笑語坦無畏。
不知天地廣,豈問歲月逝。
爾來顧可憐,自覺不如意。
秋風正蕭騷,萬物盡憔悴。
頗欲濯旅懷,無人共昏醉。
獨遊何時歡,白眼向茲世。
回憶往昔我常常喜好飲酒,
並非因爲酒的味道有多麼醇厚。
親朋好友給予我這般的適意,
談笑間坦蕩無畏。
不知道天地的廣闊,
哪裡會過問歲月的流逝。
近來回顧只覺得可憐,
自覺事事不如心意。
秋風正蕭瑟淒涼,
萬物都凋零憔悴。
很想洗滌我這旅居的情懷,
卻無人共我沉醉至黃昏。
獨自遊歷何時才能歡愉?
我以白眼冷對這世間。
I recall the days when I was fond of drinking,
Not for the rich flavor of the wine.
Friends and kin bestowed this comfort upon me,
With laughter and talk, fearless and serene.
Unaware of the vastness of heaven and earth,
Who would ask about the passing of years?
But now, looking back, it seems pitiable,
I feel myself no longer at ease.
The autumn wind is bleak and desolate,
All things wither and fade away.
I long to cleanse my traveler's heart,
But no one shares this dusk-time inebriation.
When will solitary wandering bring joy?
I cast a sidelong glance upon this world.
對個人嗜好的治理,體現了對生命不同階段的認知轉變。
詩人回憶昔日好飲,並非因酒味,而是寄託情懷,如今已不飲。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理