貞女已雲遠,芳名聞至今。
煙波瀨江上,松柏古祠深。
暮色留殘照,悲風動遠林。
謫仙文不死,讀罷為霑襟。
貞女已雲遠,芳名聞至今。
煙波瀨江上,松柏古祠深。
暮色留殘照,悲風動遠林。
謫仙文不死,讀罷為霑襟。
貞潔的女子已經逝去很久遠,
但她美好的名聲至今流傳。
在煙波浩渺的瀨江之畔,
松柏掩映著幽深的古祠。
暮色中殘留著落日的餘暉,
悲涼的風吹動著遠處的樹林。
謫仙的文章永垂不朽,
讀完它,我不禁淚溼衣襟。
The chaste lady has long since passed away,
Yet her fair name is known unto this day.
By the misty waves of the river she stays,
Amidst ancient pines and cypresses, the shrine decays.
The twilight retains the last gleam of light,
The mournful wind stirs the distant woods in its flight.
The exiled immortal's words shall never die,
Reading them, my sleeves with tears are wet, I sigh.
道德認同穿越時間週期塑造社會記憶。
追思貞潔女子,讚頌其流芳百世
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理