欲雨

作者: 劉攽(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
劉攽作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

久晴驚礎潤,信宿候風回。

jiǔ qíng jīng chǔ rùn, xìn sù hòu fēng huí。

ㄐㄧㄡˇ ㄑㄧㄥˊ ㄐㄧㄥ ㄔㄨˇ ㄖㄨㄣˋ, ㄒㄧㄣˋ ㄙㄨˋ ㄏㄡˋ ㄈㄥ ㄏㄨㄟˊ。

仰月光如瓦,燒雲色變灰。

yǎng yuè guāng rú wǎ, shāo yún sè biàn huī。

ㄧㄤˇ ㄩㄝˋ ㄍㄨㄤ ㄖㄨˊ ㄨㄚˇ, ㄕㄠ ㄩㄣˊ ㄙㄜˋ ㄅㄧㄢˋ ㄏㄨㄟ。

歡蛙疑自得,青鷁競飛來。

huān wā yí zì dé, qīng yì jìng fēi lái。

ㄏㄨㄢ ㄨㄚ ㄧˊ ㄗˋ ㄉㄜˊ, ㄑㄧㄥ ㄧˋ ㄐㄧㄥˋ ㄈㄟ ㄌㄞˊ。

正想江南地,清涼接過梅。

zhèng xiǎng jiāng nán dì, qīng liáng jiē guò méi。

ㄓㄥˋ ㄒㄧㄤˇ ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄉㄧˋ, ㄑㄧㄥ ㄌㄧㄤˊ ㄐㄧㄝ ㄍㄨㄛˋ ㄇㄟˊ。

白話文翻譯

久晴之後,驚訝於柱礎溼潤,

連宿等候風向迴轉。

仰望月光,皎潔如瓦,

雲霞燃燒,顏色變爲灰暗。

歡鳴的青蛙怡然自得,

青色的鷺鷥競相飛來。

此刻正想念江南之地,

清涼之氣已接過梅花時節。

英文翻譯

Long clear skies startle moistened stone base's state,

For nights I've waited for the wind's turn of fate.

I gaze at moonlight tiled like porcelain bright,

Clouds burning, changing their hue to ashen light.

Joyous frogs seem content, suspecting their gain,

Green herons vie to come flying in a train.

My thoughts just now drift to the southern land,

Where cooling air meets the passing mume, so grand.

深度解構

通過物候信號認知天氣變化的微觀治理。

詩意解析

詩意概括

久晴盼雨,觀察物候變化,表現對自然規律的敏感。

《欲雨》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物 · 羈旅

情感: 恬淡 · 悵惘 · 期盼 · 悵惘

意象: · · 礎潤 · 礎潤 ·

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

劉攽生平簡介

劉攽(1023—1089),字貢父,北宋臨江軍新喻(今江西新余)人。他是北宋著名的史學家、學者與官員,與其兄劉敞並稱「二劉」,在經學、史學領域均有建樹。其文學成就雖為史學所掩,但詩文創作亦頗具特色,尤以詠史、擬古之作見長,風格質樸勁健,在北宋文壇佔有一席之地。

瀏覽劉攽全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理