水生巴峽春始秀,葉下洞庭秋已高。
去雁來鴻多少日,羈人搔首看江濤。
水生巴峽春始秀,葉下洞庭秋已高。
去雁來鴻多少日,羈人搔首看江濤。
巴峽的水流初漲,春意方顯秀麗,
洞庭的樹葉飄落,秋色已然深濃。
南飛的大雁北歸的鴻雁,已過去了多少時日?
漂泊的遊子搔著頭,凝望著江中的波濤。
Where streams in Ba Gorge swell, spring first shows its grace,
As leaves in Dongting fall, autumn has climbed to its height.
How many days have passed since wild geese left and swans came?
A wanderer scratches his head, watching the river's tide.
通過自然意象的對比,展現對時間周期的敏銳感知。
描繪巴峽春水初生、洞庭秋葉已落的時序更迭之景。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理